Книга Вкус рая - Конни Мейсон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Прошло довольно много времени, прежде чем его возбуждение немного спало, сознание отключилось и ему, наконец, удалось забыться.
* * *
София проснулась от успокаивающего чувства тепла. Сейчас даже размеренная качка корабля была приятной и убаюкивающей. Она хотела перевернуться, когда вдруг поняла, что на грудь и бедра давит какая-то мягкая тяжесть.
— Если будешь вертеться, все мои добрые намерения вылетят в окно.
Только сейчас она поняла, что лежит на койке в его объятиях. Зеленые глаза Софии вспыхнули от гнева.
— Как я сюда попала?
— Я тебя перенес. Ты дрожала во сне, когда я вернулся, и я решил согреть тебя единственным в данных обстоятельствах способом.
— Ты не имел права…
— София, я устал тебе говорить, что это мой корабль, и я имею право делать все что угодно. Ты замерзала, я перенес тебя и согрел. Я тебя не трогал, чего же тебе еще?
София красноречиво посмотрела на его руку на своей груди.
— Какая тебе разница, холодно мне или нет?
— Наверное, в глубине души я остался джентльменом.
— Вот и хорошо. Тогда убери руку.
Он неохотно убрал руку, и София тут же соскочила с койки.
— Ты же голый! — потрясенно воскликнула она, поспешно закрыв глаза. Но то, что она успела увидеть, только подтвердило, что Кристиан Рэдклифф был редким образчиком совершенной мужской красоты. Он был сложен, как античный бог. Огромный, красивый, лишенный слабостей, присущих остальным.
Она и раньше это знала, но никогда не видела его без одежды. Крис действительно был потрясающе красивым мужчиной.
— Можешь открыть глаза, я уже в приличном виде.
— Ты не бываешь в приличном виде.
— Я бы с удовольствием остался с тобой, София, но долг зовет, — бросил он и, прихватив с собой куртку, пошел к двери.
— Подожди! Можно мне сегодня наверх с тобой? Я же не могу все время просидеть здесь.
Крис так долго смотрел на нее, что она начала бояться, что он откажет. Но, к ее облегчению, он кивнул, хотя и неохотно.
— Подожди, пока я вернусь. Мне нужно подготовить команду, прежде чем показывать тебя. Они должны знать, что не могут зариться на тебя. У меня хорошая команда, дисциплинированная, но, боюсь, ты слишком красива для моих бедных моряков.
София нетерпеливо фыркнула.
— Да кто может быть красивым в таком наряде? — она повернулась вокруг. — Я запросто сойду за одного из твоих матросов.
Глаза Криса заискрились от смеха.
— Очень сомневаюсь в этом. Лучше убери волосы. У меня в шкафу есть пара вязаных шапок.
Он повернулся и вышел, прежде чем она успела поблагодарить его.
Утро тянулось медленно, а Крис все не возвращался. Каспер принес завтрак и убрал в каюте. София успела поесть и еле дождалась, когда Крис придет за ней.
— Я уже думала, ты не вернешься.
— Понадобилось кое-что сделать. Наверху запутались шкоты, и пришлось лезть на мачту.
— А разве это не дело твоих матросов?
— Да, но если я хочу сделать что-то сам, то делаю это. Ты готова? Шапку поглубже натяни. Сегодня свежий северный ветер и довольно холодно.
— Ничего страшного. Я не боюсь холода, лишь бы не сидеть в каюте.
Он посторонился, давая ей пройти. София бодро взбежала по трапу на палубу и тут же едва не задохнулась от ледяного ветра. А ведь Крис предупредил, чего ожидать.
— Ну как? Может, лучше вернуться обратно в каюту?
— Нет, лучше проведи меня по «Смелому». Я никогда раньше не была на корабле.
София была удивлена, как здорово Крис управляет экипажем и кораблем. Он представил ее мистеру Блэйну, первому помощнику, и провел по кораблю, объясняя, что для чего предназначено. Увидев грот-мачту, София была поражена.
— И ты туда лазил?
— Нуда.
— Ты же мог разбиться!
— Почему же? Я занимаюсь этим несколько лет, и ни разу не падал.
— Да тут и одного раза вполне хватит. Ты всегда был упрямым и безрассудным.
Он странно посмотрел на нее.
— Могу сказать о тебе то же самое.
София тут же решила сменить тему. Как всегда, при упоминании о прошлом Крис становился угрюмым и раздражительным.
— Если у тебя есть дела, то иди. Я хочу просто постоять у борта и посмотреть на море.
— Надеюсь, хоть здесь ты не попадешь в неприятности. Если замерзнешь, не стесняйся, возвращайся в каюту.
София кивнула и повернулась к морю. При виде стаи дельфинов, выпрыгнувших из воды, девушка захлопала от восторга в ладоши.
— Так, значит, это и есть наш маленький «заяц», — сказал Блэйн, когда Крис присоединился к нему у штурвала. — Ну, как она? Спала, как я понимаю, на твоей койке.
— Да, но не в том смысле, как вы подумали, мистер Блэйн. Первый помощник недоверчиво взглянул на него.
— Только не говори, что ты ее не трахнул.
— Это именно то, что я пытаюсь тебе сказать. Но это только тебе. Пусть остальные думают, что она моя.
Блэйн только покачал головой, словно не в силах поверить.
— Ты никогда не упускал своего шанса. Отдай ее мне, если она тебе не нужна.
Крис поднял на него тяжелый взгляд.
— Она моя, не забывай. — Он не хотел объяснять Дирку, что было в прошлом, хотя ему не нравилось, как первый помощник думает о Софии. Ему до сих пор было больно говорить об этом. — Вам что, нечем заняться, мистер Блэйн?
— Конечно, есть, но мне куда интересней смотреть, как ты пожираешь ее глазами. В чем дело, капитан? Если хочешь женщину — бери ее.
— Не хочу.
— Ну да, конечно. По тебе видно, как ты не хочешь.
Крис и сам понимал, что его слова неубедительны, поэтому решил открыть своему другу кусочек правды.
— София не та, за кого ты ее принимаешь. Я знал ее много лет назад. Тогда у нас ничего не вышло.
— Ты познакомился с ней в каком-нибудь лондонском борделе?
— Ничего подобного. Она, знаешь ли, еще девственница. От кого-то сбежала, но не говорит от кого и почему.
У Блэйна отвалилась челюсть.
— Девственница? А откуда ты знаешь, если не трахался с ней?
— Думаешь, я не могу отличить женщину от девственницы?
— Можешь, конечно, но ведь для этого надо…
Он осекся, увидев лицо Криса, и поспешил сменить тему.
— Ты все еще собираешься отправить ее обратно в Англию, как только мы прибудем на Ямайку?