Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Фэнтези » Властелин мургов - Дэвид Эддингс 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Властелин мургов - Дэвид Эддингс

217
0
Читать книгу Властелин мургов - Дэвид Эддингс полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 11 12 13 ... 131
Перейти на страницу:

— Это то же самое создание, которое мы слышали в туночь над Марадором? — спросил Гарион.

— Да. Ты взял меч?

— Вот он, дедушка.

— Хорошо. Теперь потихоньку вылезай и забросай углигрязью. Свет привлекает ее, так что надо не дать углям вдруг вспыхнуть.

Гарион выбрался наружу и быстренько забросал тлеющие углигрязью.

— А эта тварь что — летающий ящер? — испуганноспросил Шелк.

— Нет, — ответил Белгарат, — эторазновидность птицы. У нее длинный змеевидный хвост, а покрыта она скореечешуей, чем перьями. И у нее есть зубы — много, все длинные и острые.

— А насколько она велика? — поинтересовалсяДарник.

— Ты помнишь конюшню Фалдора?

— Да.

— Вот приблизительно с нее.

Издали до них долетел хриплый крик птицы, они увидели слабыйкрасноватый свет.

— Ее огонь не слишком и страшен, — продолжал тихорассказывать Белгарат, — особенно когда лес такой мокрый. Вот попадись тыей в сухой траве, тогда придется плохо. Она большая, но не очень смелая, а наземле неповоротливая, как корова на льду. Если с ней сразиться, то особоговреда ей не принесешь. Самое большее, чего можно добиться, так это отпугнутьее.

— Сразиться? — Шелк усмехнулся. — Ты шутишь.

— Может случиться, что и придется. Если она голодна ипочувствует наш запах или запах лошадей, то продерется к нам и сквозь этучащобу. Так вот. У нее есть несколько уязвимых мест. Хвост — прежде всего.Крылья загораживают ей обзор сзади, а когда она на земле, то слишком медленноразворачивается.

— Если я правильно понял, — сказал Шелк, —надо забежать сзади и бить этого дракона по хвосту, верно?

— Примерно так.

— Белгарат, ты не в своем уме! А почему бы не использоватьволшебство, чтобы отогнать ее?

— Потому что она невосприимчива к волшебству, —спокойно объяснила Полгара. — Это одно из «усовершенствований», которыеТорак и другие боги придумали после создания земных тварей. Идея создатьдракона так увлекла его, что он выбрал эту тварь своим тотемом и всяческистарался сделать ее непобедимой.

— И в этом один из ее самых крупных недостатков, —кисло пошутил Белгарат. — Ну да ладно. Зато эта птица-драконнеповоротлива, глупа и не переносит боли. Если действовать умеючи, можноотпугнуть ее, не причинив себе вреда.

— Возвращается! — воскликнул Эрионд.

Над лесом снова разнеслось шумное хлопанье огромных крыльев.

— Давайте выйдем на открытое место, — с волнениемв голосе произнес Белгарат.

— Вот это верно, — согласился Шелк. — Если уждойдет до дела, то мне нужно, чтобы было где разгуляться.

— Сенедра, — сказала Полгара, — ты заберисьпоглубже под ветки и спрячься там получше.

— Хорошо, тетушка Пол, — тихим голоском ответилаиспуганная Сенедра.

Все тихо выбрались из шатра в мокрую тьму. Дождь, стихнув,превратился в изморось. Лошади, привязанные неподалеку, нервно фыркали, иГарион почувствовал запах страха, исходящий от них, несмотря на смолистыйаромат хвои.

— Все нормально, теперь давайте немногорассредоточимся, — скомандовал Белгарат, — и будем предельновнимательны. Первыми на нее не нападать, если только она не обнаружит нас.

Они вышли из чащи на поляну и начали расходиться в стороны.Гарион, держа в руках меч, осторожно двинулся в дальний конец поляны, нащупываяногой почву при каждом шаге. Он нашел большое дерево и встал за стволом.

Все стояли и напряженно вглядывались в ночное небо.

Шум огромных крыльев приближался, еще раз путники услышалинеприятный крик птицы. Под сопровождение этого звука Гарион увидел в небе громадноеогненно-дымное облако и в его свете — очертания птицы-дракона. Тварь оказаласьбольше, чем он предполагал. Ее крылья спокойно могли бы закрыть площадь в акр[2]. Хищный клюв был раскрыт, и Гарион смог отчетливо увидеть острыезубы, сквозь которые исторгалось пламя. У нее были очень длинная змеевиднаяшея, огромные когти и длинный хвост гигантской ящерицы. Птица приземлялась наполяну, размахивая хвостом, точно плетью.

Эрионд вышел из-за дерева и направился в центр поляны стаким спокойствием, будто совершал привычную утреннюю прогулку.

— Эрионд!

Это воскликнула Полгара, видя, как птица-дракон спобедоносным криком садится на поляну. С растопыренными когтями и раскрытымклювом она надвинулась на незащищенного юношу и извергла темно-оранжевыйогненный смерч, чтобы поглотить Эрионда. В страхе за него Гарион выскочил из-задерева с поднятым мечом, но не успел он подбежать к птице, как внезапнопочувствовал знакомый всплеск воли тетушки Полгары, и Эрионд исчез,перемещенный ею в безопасное место.

Земля вздрогнула, когда птица-дракон тяжело опустилась наполяну, крикнув в бессильной злобе и обдав поляну красноватым огненным облаком.До чего же она была велика! Ее полусложенные, с чешуйчатым покрытием крыльявздымались повыше любого дома. Подвижный хвост по толщине превосходил телолошади, усыпанный острыми зубами клюв выглядел устрашающе. Тошнотворный запахзаполнял поляну всякий раз, как она исторгала пламя. В свете этого пламениГарион ясно увидел длинный разрез ее глаз. Судя по рассказу Белгарата, Гарионожидал увидеть совершенно тупые глаза, но горящий взгляд, которым она окидывалаполяну, показался ему возбужденным, проницательным и устрашающим.

Прежде других на птицу набросились, выскочив из-за укрытия,Дарник и Тоф — первый с топором, второй с обоюдоострым мечом — и началинаносить ей удар за ударом по извивающемуся хвосту. Лес огласился криком птицы.Она выбросила в воздух огненный столб и стала цепляться когтями за суглинистуюлесную почву.

— Осторожно, она разворачивается! — крикнул Шелк.

Птица-дракон устрашающе развернулась, хлопая гигантскимикрыльями и взметая в воздух землю своим хвостом. Но Дарник и Тоф ужеретировались под прикрытие деревьев. Чудовище развернулось и принялосьосматривать поляну горящими глазами, а в этот момент Шелк подскочил к ней сзадисо своим коротким драснийским мечом и стал наносить ей удар за ударом воснование хвоста. Когда же птица развернулась, чтобы противостоять егонападению, он скрылся за деревьями.

И тогда на поляну снова выступил Эрионд. Без тени страха налице, преисполненный решимости, он вышел из-за деревьев и бросился к злобномучудовищу.

1 ... 11 12 13 ... 131
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Властелин мургов - Дэвид Эддингс"