Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Фэнтези » В поисках камня - Дэвид Эддингс 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга В поисках камня - Дэвид Эддингс

347
0
Читать книгу В поисках камня - Дэвид Эддингс полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 11 12 13 ... 86
Перейти на страницу:

— Город? — спросил Дерник. — Здесь?

— Не то чтобы город, — отвечал Волк. —Здешние жители перебирают гальку и раскапывают берега, ища золото.

— Здесь есть золото? — быстро спросил Силк. Глазаего блеснули.

— Немного, — отвечал Волк, — не столько,чтобы стоило тратить время на его поиски.

— Чего ж они тогда мучаются? Волк пожал плечами:

— Кто их знает?

Мендореллен и Бэйрек поехали впереди, и отряд по каменистомусклону спустился к поселку. При их приближении из одной лачуги вышли двоемужчин с ржавыми мечами. Один, тощий, небритый, с высоким лбом, накинул на себязасаленную толнедрийскую куртку. Другой, повыше ростом и в плечах пошире, был вдраной рубахе, какие носят арендийские крепостные.

— Постойте-ка, — крикнул толнедриец. — Мы непозволяем вооруженным людям проезжать здесь, пока не узнаем их целей.

— Ты загородил нам дорогу, приятель, — заметилБэйрек. — Это может оказаться для тебя пагубным.

— Стоит мне крикнуть, и сюда сбегутся пятьдесятвооруженных людей, предупредил толнедриец.

— Не валяй дурака, Релдо, — сказал ему высокийаренд. — Вот этот, в латах, мимбратский рыцарь. Во всех горах не хватитлюдей остановить его, если он пожелает проехать — Он с опаской взглянул наМендореллена. — Каковы ваши намерения, сэр рыцарь? — спросил онпочтительно.

— Мы едем по дороге, — отвечал Мендореллен, —и к вашей общине никакого дела не имеем. Аренд хмыкнул.

— Меня это устраивает. Пропусти их, Релдо. — Онпросунул меч под веревку, которой был подпоясан.

— Что, если он лжет? — не унимался Релдо. —Может, они пришли за нашим золотом.

— За каким золотом, осел? — презрительно произнесаренд. — Во всем лагере не наберется золота, чтобы наполнить наперсток. Амимбратские рыцари не лгут. Хочешь с ним драться — валяй. Когда все кончится,мы соберем что от тебя останется и где-нибудь закопаем.

— Злой у тебя язык, Бериг, — мрачно заметил Релдо.

— И что ты намерен по этому поводу делать?

Толнедриец взглянул на высокого товарища, повернулся и пошелпрочь, бормоча ругательства.

Бериг хрипло рассмеялся, потом опять обратился кМендореллену.

— Проезжайте, сэр рыцарь, — сказал он. —Релдо — пустозвон. Можете не тревожиться. Мендореллен двинулся вперед шагом.

— Далеко же от дома ты зашел, друг, — заметил он.Бериг пожал плечами.

— В Арендии меня ничто не держало, а тут еще у меня смоим хозяином вышло недоразумение из-за свиньи. Когда он заговорил о виселице,я решил попытать счастья в чужих краях.

— Разумное решение, — рассмеялся Бэйрек. Беригподмигнул ему.

— Дорога идет прямо вдоль ручья, — сказалон, — потом по другой стороне между этих лачуг. Там живут недраки, ноединственный, кто может доставить вам затруднения, это Тарлек. Впрочем, вчераон напился и, наверное, еще отсыпается.

Из одной палатки выбрался человек в сендарийской одежде спустыми, тоскливыми глазами. Вдруг он поднял лицо и завыл, как собака. Беригподнял камень и бросил ему. Сендар схватил камень и с воем убежал в одну излачуг.

— Когда-нибудь из сострадания я заколю его, —мрачно заметил Бериг. — Он воет на луну ночи напролет.

— Что с ним такое? — спросил Бэйрек. Бериг пожалплечами.

— Помешался. Думал, что может проникнуть в Марагор иулизнуть с золотом раньше, чем призраки его поймают, но ошибся.

— Что они с ним сделали? — спросил Дерник. Глаза унего были широко открыты.

— Никто не знает, — отвечал Бериг. — Довольночасто кто-нибудь решается на это спьяну или из жадности. До добра это недоводит, даже если его не ловят призраки. Если кто-то возвращается оттуда, егоже товарищи обирают беднягу. Никому не удается сохранить золото, так зачем жесебя утруждать?

— У вас тут премилое общество, — сухо заметилСилк.

Бериг рассмеялся.

— Меня устраивает. Лучше, чем красоваться на яблоне вхозяйском саду в Арендии. — Он рассеянно почесал под мышкой. — Думаю,пора мне пойти покопаться, — вздохнул он. — Удачи. — Онповернулся и пошел к палатке.

— Поехали, — тихо сказал Волк. — Снаступлением дня в таких местах становится неспокойно.

— Похоже, ты кое-что знаешь об этих людях, отец, —заметила тетя Пол.

— У них хорошо прятаться, — ответил он. —Никто не задает никаких вопросов. Мне раза два в жизни приходилось прятаться.

— Интересно зачем?

Они двинулись по пыльной улочке меж лепившихся одна к другойлачуг и латаных-перелатаных палаток, вниз, к резво бегущему ручью.

— Подождите! — окликнул кто-то сзади. За ними,размахивая маленьким кожаным кошельком, бежал неопрятного вида драсниец. Ондогнал их и сказал, отдуваясь: — Почему вы не подождали?

— Что тебе надо? — спросил его Силк.

— Я дам вам две с половиной унции золота задевчонку, — запыхавшись выговорил драсниец и снова замахал кошельком.

Лицо у Мендореллена сделалось суровым, рука потянулась кмечу.

— Быть может, Мендореллен, ты позволишь мне с нимразобраться? — вкрадчиво спросил Силк, спрыгивая с лошади.

На лице Се'Недры первый ужас сменился гневом. Она уже готовабыла взорваться, но Гарион подъехал и взял её за руку.

— Подожди, — сказал он мягко.

— Как он смеет!..

— Тише. Смотри и слушай: Силк все сделает, как надо.

— Маловато сулишь, — сказал Силк, перебираяпальцами.

— Она еще очень юна, — заметил егосоотечественник, — и навряд ли опытна. Кому из вас она принадлежит?

— Об этом мы еще поговорим, — отвечал Силк. —Я уверен, ты можешь предложить больше.

— Это все, что у меня есть, — печально сказал неряшливыйчеловечек, шевеля пальцами. — А входить в долю с кем-нибудь из здешнейсволочи я не хочу. Ни разу из этого не выходило ничего дельного.

Силк помотал головой.

— Очень сожалею, — сказал он, — но этоисключено. Войди в наше положение.

1 ... 11 12 13 ... 86
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "В поисках камня - Дэвид Эддингс"