Книга Спальни имеют окна [= У спален есть окна; Окно в спальню ] - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Совершенно верно, — ответила она, не отводя глаз.
— Какие у вас с тетушкой отношения? Дружеские?
— Я не хочу, чтобы вы заблуждались на этот счет, — сказалаона. — Представьте, что вам пятьдесят два, а вы хотите, чтобы люди думали, чтовам тридцать пять, и у вас есть молодая племянница, которой… как по-вашему,сколько мне лет?
Я окинул ее долгим, внимательным, оценивающим взглядом исказал:
— Тридцать восемь.
Ее глаза вспыхнули гневом, но через секунду она опомнилась ирасхохоталась.
— Мне двадцать четыре.
— Но после лекции, которую вы мне здесь прочли… — неуверенноначал я.
— Боже мой! Неужели я, действительно, так старо выгляжу?
— Ну что вы! Я, признаться, думал, что вам семнадцать, нопосле того, как вы мне объяснили все про женскую психологию, я подумал…
— Идите вы к черту! — перебила она.
Я смолчал.
— Так или иначе, — сказала она после минутного молчания, —вы вполне можете составить мнение о тете Амелии. Она ко мне расположенадружески, но предпочитает видеться в отсутствие мужчин, особенно с тех пор, какпоявился этот человек. Тетушка довольно прозрачно мне намекнула, что я должнапозвонить, прежде чем прийти. Короче говоря, она хочет быть уверена, что я непоявлюсь неожиданно, как раз в то время, когда у нее будет этот черноволосыйгосподин с красивым профилем.
— А вы с ним когда-нибудь встречались?
— Однажды. И тетушка так быстро избавилась от меня, что этодаже меня позабавило.
— Она вас познакомила?
— Не говорите глупостей!
— Так, значит, вы с ним не знакомы?
— Нет.
— Как вы думаете, он узнает вас, если увидит?
— Да.
— Он видел вас всего несколько минут?
— Несколько секунд.
— Всего?
— Да.
— Но он, конечно, успел осмотреть вас с ног до головы?
— Его взгляд прожег дыры в моем платье.
— Вот такой он?
— Думаю, что такой. Во всяком случае, глаза такие.
— Что ему нужно от вашей тетушки, как вы думаете?
— Думаю, что он продает ей что-то.
— Да, вы говорили Берте Кул, что он пытается ей продатькакой-то товар.
— Значит, вы знаете. Зачем же вы спрашиваете?
— Вы, конечно, не против, чтобы он ее немного надул на этойсделке?
— Мистер Лэм, если бы этот человек захотел надуть тетушкуАмелию на каких-нибудь двадцать — тридцать тысяч долларов, то я… уверяю вас, ябы рассказала ему все, что знаю о ее характере и привычках, чтобы облегчить емуэту работу. Но мне кажется, на эту сумму он ее уже надул. Боюсь, что теперь онпытается всучить ей товар гораздо менее ценный, но обойдется он ей гораздодороже.
— Вы полагаете, что он пытается продать себя?
— Да.
— Вы думаете, она может еще раз выйти замуж?
— Думаю, что да. При соответствующих обстоятельствах,разумеется. Она, видите ли, эта ее страсть… она совершенно помещалась на лести…и это переходит границы… Ну, мне не хочется говорить об этом, но…
— Ну и не надо говорить, — оказал я.
— Вы что-нибудь выяснили? — спросила она.
— Я установил за ним наблюдение.
— Кто он? Где он живет?
— Его зовут Томас Дэрхэм, он останавливался в гостинице«Вестчестер Армз». Вчера поздно ночью он съехал.
— Съехал?!
— Да.
— А куда он уехал?
— Не знаю.
— Тоже мне детектив! — возмутилась она.
— Минутку, — сказал я, — я получил инструкцию — установитьнаблюдение и выяснить личность, что я и сделал. Вы же не заказывали почасовуюслежку, например, на двадцать четыре часа и не заплатили за это.
— Но я хотела бы получить еще кое-какие сведения.
— Получите, — сказал я ей. — Я как раз сейчас над этимработаю.
— Почему он съехал?
— Не знаю. Но намерен выяснить. А для того, чтобы выяснить,мне нужно немножко больше информации.
— Ну так идите добывайте.
— Я хочу добыть ее здесь.
— Что вас интересует?
— Давайте начнем с вас. Вы были замужем?
— Да.
Что произошло с семейным кораблем?
— Разбился о скалы.
— Кто он?
— Некий мистер Бушнелл, — сказала она. — Некий ДжеймсБушнелл, Джимми, ненаглядный сыночек миссис Бушнелл, знаете такого?
— О да, — подхватил я. — Джимми, старина Джимми, как же, какже, знаю. А что случилось с Джимми?
— Всего понемножку.
— И давно вы одна?
— Год.
— Живете на алименты?
— Так я вам все и выложила.
— Я просто спросил.
— А я просто ответила.
— Вы зависите от своей тетки материально?
— Нет.
— Но вы ее единственная наследница?
— Если она неожиданно умрет, то да. Но, конечно, пока онажива, она имеет право распорядиться своей собственностью, как ей вздумается.
— От вас не так уж много толку, — сказал я.
— Я отвечаю на ваши вопросы.
— А добровольно ничего не хотите сказать?
— Но ведь это я вас наняла, чтобы вы мне давали информацию,а не наоборот.
— Вы относитесь к своей тетке, как к постороннему человеку,я не ошибся?
Она ответила с чувством:
— Мне бы хотелось быть к ней ближе. Все-таки она мояединственная родственница. Временами она даже скучает по мне. Потом ее сталиодолевать матримониальные идеи. Вообще-то она всегда стремилась к замужеству.Всегда боялась, что кто-нибудь завладеет ее деньгами. Она ведь очень скупа.Когда ей одиноко, она меня любит и даже зовет к себе. Несколько недель назадона попала в автомобильную аварию. С тех пор у нее часто бывают приступырадикулита. Она считает, что причина приступов — ушибы, полученные в результатенесчастного случая. И устраивает жуткую суматоху вокруг этого радикулита: сидитна надувной подушке в кресле-каталке, ну и так далее, в том же духе.