Книга Дело о нервном соучастнике - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Итак, он зашел?
— Да.
— А вы сидели в машине?
— Да.
— И что делали?
— Притворялась, как могла, что меня все это не интересует. Ясидела там, слушая по радио какую-то джазовую музыку.
— Ладно, и что произошло дальше?
— Ну, прошло три, четыре или пять минут, когда мне вдругпришло в голову, что если я зайду туда, то я смогу отвлечь его внимание, такчто он не найдет ту комнату наверху, откуда я вела наблюдение. Понимаете, еслибы он сказал Энни, что я шпионила… Энни был бы ужасно возмущен. Я просто немогла позволить ему найти ту комнату.
— Итак, что вы сделали?
— Я выключила радио, выскочила из машины, добежала до дверии позвала его. Я подумала, что могу состряпать какую-нибудь историю, чтобы онспустился вниз.
— Вы позвали и что потом?
— Он не ответил.
— И что вы сделали?
— Я начала подниматься по лестнице и продолжала звать его поимени.
— Тот, кто был там внутри, мог вас слышать?
— Конечно.
— И что вы сделали?
— Я поднялась на второй этаж. Его там не было. Я началаподниматься по лестнице на третий этаж и вдруг увидела его. Он лежал головойвниз, из его груди текла кровь… О, это ужасно…
— Вы слышали выстрелы?
— Нет.
— Сколько было отверстий у него в груди?
— Не знаю. Я не смотрела.
— Но вы знали, что он мертв?
— Я наклонилась и пощупала запястье. Пульса не былосовершенно.
— Что дальше?
— А потом я услышала этого человека надо мной.
— Где?
— Наверху, на третьем этаже, крадущегося на цыпочках.Вначале я услышала, как скрипнула доска. Потом скрипнула еще доска. А потом яувидела этот пистолет, и часть руки, в которой он был зажат.
— Мужчина или женщина? — спросил Мейсон.
— Боже мой, мистер Мейсон, не спрашивайте меня. Когда яуслышала скрип досок, у меня сразу подкосились ноги. А когда я увиделапистолет, то думаю, что издала самый громкий крик в своей жизни. Я пролетела поступенькам с такой быстротой, что, казалось, не касалась их ногами. Я пробежалачерез дверь, чуть не сорвав ее с петель.
— Вы кричали после этого?
— Я крикнула два или три раза, когда сбегала по склону.Потом я берегла дыхание для бега.
— За вами никто не гнался?
— Никто. Я оглянулась — никого не было. Верьте мне, мистерМейсон, я действительно бежала.
— Хорошо, что потом?
— Я бежала, пока позволяло дыхание. Я была так напугана, чтосердце едва не выскочило из груди. Мне пришлось замедлить шаг, чтобыотдышаться. Потом я снова побежала и затем почти в самом низу крутого склонавыскочила на дорогу.
— Почему вы не взяли машину Латтса?
— Он выключил зажигание и взял с собой ключи, когда пошел вдом. Поверьте мне, он не оставил бы мне возможности взять машину и уехать,оставив его. Ему нужна была информация. Он хотел узнать, что мне известно обакциях. Ему была дорога каждая минута. Он планировал этим вечером привозможности приобрести еще акции.
— Вы не думаете, что он мог догадываться об истинныхпричинах вашего интереса к акциям?
— Ну, — задумчиво сказала она, — когда он зашел в дом, он недогадывался. Но если бы он поднялся наверх и увидел убранную комнату, газету настуле и другие вещи, то он мог бы додуматься.
— Вы не знаете, сколько раз стреляли?
— Нет, потому что у меня в машине было включено радио.
— Хорошо, продолжайте, что было дальше?
— Я думала, мне придется останавливать попутную машину, новышло иначе.
— А как получилось?
— Я выскочила на главную дорогу в паническом состоянии,надеясь поймать первую попавшуюся машину, независимо от того, в какомнаправлении она ехала. Но мне повезло. В сторону города ехало такси. Очевидно,шофер отвозил кого-то в загородный клуб и возвращался пустым. Я увидела его,немного не доходя до дороги, и сразу начала махать рукой. Водитель заметил меняи съехал на обочину. Потом вышел из машины, помог мне подняться вверх к дорогеи посадил в машину.
— Он мог видеть, что вы бежали?
— Думаю, да. Я ужасно выглядела.
— И что он сказал?
— Ну конечно, он… ему было любопытно. Он хотел знать, чтослучилось, напал ли кто на меня или что-то случилось.
— Что вы ему сказали?
— Я сказала ему, что все в полном порядке и я простоопаздываю на поезд.
— На поезд?
— Да, я хотела, чтобы он отвез меня на станцию. Мнеказалось, что на станции я смогу взять другое такси и…
— У вас не было никакого багажа?
— Нет, я ему сказала, что мой муж с багажом поехал вперед, ая должна была присоединиться к нему, но опоздала.
— Он спрашивал вас еще о чем-нибудь?
— Он пытался завязать разговор, но я замкнулась и изобразилавысокомерие. Но могу сказать, что он доехал до станции очень быстро.
— Иными словами, вы думаете, что убедили его?
— Думаю, что да. Вначале он задавал мне вопросы, а потом,кажется, отнесся к моему рассказу как к само собой разумеющемуся.
— Боже мой, почему вы не обратились в полицию? — воскликнулМейсон.
— Я боялась. Мой рассказ выглядел бы фантазией. А крометого, как только я рассказала бы, это все стало бы известно Энни. Я вложилатридцать две тысячи семьсот пятьдесят долларов, чтобы спасти свой брак, итеперь не собираюсь отступать.
— Погодите минутку, — сказал Мейсон.
— Давайте выясним кое-что.
— Что?
— Вы вложили тридцать две тысячи семьсот пятьдесят долларовв спасение своего брака. Но это было сегодня утром. После этого многоеизменилось.
— Я все еще борюсь за свой брак.
— Возможно, вы боретесь за свою жизнь, — предостерег Мейсон.— Вы оказались замешаны в убийстве.
Ваш рассказ будет звучать не слишком убедительно дляполиции.
— Разве вы мне не верите?