Книга Дело о небрежной нимфе - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– К вашим услугам, – сказал Дрейк, дружески осклабившись иустраиваясь в своей любимой позе в большом мягком кресле для клиентов. Ноги онперекинул через одну ручку, спиной упершись в другую. – Что стряслось? –нараспев протянул он, подняв колено и обхватив руками лодыжку. Он перевелвзгляд с Мейсона на Деллу Стрит.
– Какой ты, к дьяволу, детектив? – спросил Мейсон. – У тебявсегда такой вид, будто ты того и гляди развалишься на части.
– Я знаю, – сказал Дрейк. – Это своего рода маскировка. Подэтим лысоватым черепом, за этими остекленевшими глазами бешено работаютшарикоподшипники моего мозга.
– Вероятно, оттого так трудно каждый раз заставить тебяначать двигаться в новом направлении, – пошутил Мейсон. – Твой мозг – этопросто какой-то громадный микроскоп.
– Он создает устойчивость и способствует потреблениюорганизмом большого количества жидкости, – в тон ему ответил Дрейк.
– И жидкость на него не действует? – спросила Делла.
– Она только заставляет его крутиться быстрее, – заверилДрейк. – Кто-нибудь из вас оплатит мое потерянное время? Вы вытащили меня сюда,чтобы подробнее расспросить меня про мой мозг?
– Боже сохрани, – замахал руками Мейсон. – Нам нужно, чтобыты узнал что-нибудь относительно некоего достославного убийства.
– Убийства не бывают славными, – сказал Дрейк, – особенноваши убийства.
– Но это совершенно роскошное убийство, старина, – заверилМейсон. – И в нем замешана некая мисс Минерва Дэнби, по-видимому, образецженской миловидности и пикантности, которая погибла, предположительно смытаяволной с борта яхты.
– Ты имеешь в виду дело Олдера? – перебил его Дрейк.
– А тебе о нем что-нибудь известно?
– Я помню об этом, – кивнул Дрейк. – Помню, потому чтовласти из сил выбивались, чтобы как можно скорее закрыть это дело, и наперебойстарались выслужиться перед Олдером, осыпая его льстивыми словами и обеляя.
– Ты помнишь какие-нибудь конкретные факты? – простодушнопоинтересовался Мейсон, переглянувшись с Деллой.
– Ну, в общем, – сказал Дрейк. – Этот Олдер – большая шишка.У него прекрасная яхта – океанский лайнер в миниатюре, вся отделанная тиковымдеревом, красным деревом, медью и лакировкой, с телефонами во всех каютах ислужебных помещениях, личным баром, стюардами и прочим штатом. Ему принадлежитбольшое имение на острове… Эй, постойте-ка, да ведь это, должно быть, Олдераограбили вчера вечером!
– А что ты слышал об этом? – спросил адвокат.
– Да так, прочитал маленькую заметку в газете. Какая-тоженщина надела вечернее платье, смешалась с гостями Олдера, похитила напятьдесят тысяч долларов драгоценностей и сбежала вплавь. Ее сообщник, мужчина,сидел в лодке, поджидая, а ее отправил делать черную работу. Когда она убежалаиз дома, он подогнал каноэ близко к берегу, подхватил ее, и они скрылись отпреследователей. Их едва не поймали, так как в погоню пошли на мощном катере.Но позже ее выследили благодаря брошенному купальному полотенцу.
– Ну так вот, Дрейк, мне нужно как можно больше узнать обОлдере, – сказал Мейсон. – Мне нужно узнать и подробности о смерти МинервыДэнби, а если ты скажешь всем и каждому, что ее смерть расследуется, меня этотоже вполне устроит.
– Газетам тоже? – спросил Дрейк.
– Не слишком явно, – хитрил Мейсон. – Просто туманноеупоминание, намек, что твое агентство наводит справки по району островаКаталина, стараясь установить дополнительные факты относительно загадочнойсмерти одной молодой женщины, якобы смытой штормовой волной за борт яхтынекоего мультимиллионера… Ну, ты понимаешь…
– Газеты не очень интересуются таким материалом, – сказалДрейк, – но я знаю пару репортеров, которые с удовольствием ухватятся за этунить. То есть, конечно, если это действительно верное дело.
– Это дело верное! Давай, начинай расследование. Узнай все, чтовозможно.
– О’кей. Что еще?
– Хорошенько разузнай относительно этого ограбления спохищением драгоценностей. Постарайся понять, как все это было на самом деле.
– Черт, Перри, ты думаешь, есть возможность, что это…
– Не знаю, – перебил его Мейсон. – Принимайся за дело иузнавай. Расспрашивай кого только можно, поставь на эту работу своих людей.Узнайте все, что сможете, относительно Олдера. Мне нужна полная картина!
– Сколько людей поставить на эту работу? – спросил Дрейк.
– Сколько сможешь.
– Чтобы собрать сведения к какому сроку?
– Как можно скорее.
– Перри, ты ставишь себя под удар. У меня сейчас очень многосвободных агентов. Бизнес не слишком хорош, и…
– Начинай инструктировать их, – порекомендовал Мейсон. –Только пусть не мешают друг другу и не натыкаются друг на друга. Прикажи имсобирать сведения и по-настоящему действовать в городе.
– И мы не должны действовать секретно?
– По мне, нанимайте для этого хоть целый духовой оркестр.
– О’кей, – сказал Дрейк, – это избавит меня от многихзатруднений. Значит, не надо будет ходить вокруг да около.
– Да, и еще одно, – сказал Мейсон. – Мне нужно проверитьдату смерти Минервы Дэнби. Потом проверь картотеку в Лос-Мерритос. Ты узнаешь,что в то время там находилась одна женщина, душевнобольная. Она не в состояниибыла дать о себе никаких определенных сведений. У нее было что-то вродеамнезии, и, по-видимому, она не имела никаких родственников. Узнай все, чтосможешь, про Коррин Лансинг. Возраст, фигура, цвет глаз и все такое прочее.Узнай все про ее исчезновение. Она сводная сестра Джорджа Олдера. Словом,собери все сведения и сделай это как можно скорее.
– О’кей, что еще, Перри?
– Мне нужна вся подноготная Олдера. Я хочу знать о немрешительно все, до мелочей. Хочу знать его слабые места, если они у него есть.Другими словами – каждое слабое звено в его броне.
Дрейк выскользнул из кресла.
– О’кей, Перри. – И пошел работать.
Мейсон подождал, пока он выйдет, потом попросил Деллу:
– Свяжись со службой поручительства: скажи им, что я хочу,чтобы они в кратчайший срок внесли залог за Дороти Феннер; скажи, пусть наводято ней любые справки, но я несу ответственность за любую сумму залога, которуюопределит суд. И еще я хочу, чтобы они своевременно внесли этот залог.
Делла Стрит повернулась к телефону.
– Поговори-ка лучше с самим директором, – добавил Мейсон. –Скажи ему, что я буду весьма признателен за быстрое выполнение моей просьбы.