Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Детективы » Так убивать нечестно! Рождественский кинжал - Джорджетт Хейер 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Так убивать нечестно! Рождественский кинжал - Джорджетт Хейер

338
0
Читать книгу Так убивать нечестно! Рождественский кинжал - Джорджетт Хейер полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 118 119 120 ... 149
Перейти на страницу:

– Не имею к этому никакого отношения. Я получил акции в подарок, когда мне исполнился двадцать один год.

– Нет-нет, бизнесом занимались только я и Натаниэль, – вмешался Моттисфонт. – Но в последние годы он более или менее отошел от дел и поручил компанию мне.

– Что значит «более или менее», сэр?

– Значит «менее», – ввернул Стивен.

Моттисфонт подчеркнуто проигнорировал его слова.

– Полагаю, никто не станет спорить, что Натаниэль по натуре был диктатором. Он всегда совал свой нос во все дела.

Джозеф возмутился:

– Эдгар, позволь напомнить, что это было его собственное дело!

– О, я согласен, в свое время он был опытным бизнесменом! Но вы сами знаете – годы берут свое. Он отстал от жизни, потерял чутье.

– Между вами и мистером Джерардом возникали разногласия? – спросил инспектор.

– Да. В последние годы торговля шла неважно, особенно в нашей области. Китайско-японская война нанесла сокрушительный удар по бизнесу. Натаниэль слишком долго находился не у дел и не мог справиться с новой ситуацией. Мне приходилось сражаться в одиночку. Черт возьми, я помню десятки случаев, когда он метал громы и молнии и грозил мне бог знает чем! Такой уж у него был характер. Но стоило ему выпустить пар, как он начинал рассуждать вполне здраво. Эти письма относятся к одной из сделок, которые я хотел провести, но Натаниэль не одобрял их. Но таких случаев было полно, я могу показать вам документы, если они еще сохранились в архивах.

– О какой сделке идет речь, сэр?

– Если вы не бизнесмен, то вряд ли поймете, – возразил Моттисфонт.

Стивен насмешливо скривил губы.

– Тоже мне, наука, – заметил он таким едким тоном, что Моттисфонта передернуло.

– Вот уж не думал, что Натаниэль посвящал вас в свои дела! – воскликнул он, сверкая глазами из-под очков.

Стивен засмеялся. Джозеф накрыл ладонью его руку.

– Тише, старина. Мы должны вести себя уважительно.

– Черт возьми, убери от меня свои лапы! – Стивен раздраженно стряхнул его руку. – Меня и так тошнит от той миленькой картины, которую тут изобразил Моттисфонт! Значит, ты в одиночку вел все дела, да? Умел управляться с моим дядей? Позволял ему выпустить пар? Я не позволю, чтобы какой-то слизняк унижал моего старика! Ты по сравнению с ним просто ничтожество, и сам это знаешь!

– Да как ты смеешь со мной так говорить? – Моттисфонт от возмущения даже начал заикаться. – Ты ничего не знаешь о моих отношениях с Натаниэлем! Ничего! Сам только и делал, что действовал ему на нервы, а других держишь за идиотов? Да я вел дела с Натаниэлем, когда ты еще пешком под стол ходил! Щенок!

– Эдгар! Стивен! – взмолился Джозеф, в отчаянии заламывая руки. – Ведите себя достойно! Что подумает о вас инспектор?

Стивен насмешливо фыркнул, а Хемингуэй возразил:

– О, не обращайте на меня внимания! Но если мистер Стивен Джерард так хорошо разбирается в делах, может, он расскажет нам, какую сделку не одобрил его дядя?

– Контрабанду, – ответил Стивен.

Моттисфонт вцепился в ручки кресла, словно хотел из него выпрыгнуть, но сразу же обмяк.

– Да, теперь я верю, что вы можете кого-нибудь зарезать, – пробормотал он дрожащим голосом.

– Ну, в этом вы никогда особо не сомневались, – парировал Стивен.

– Стивен, Стивен, придержи свой язык, иначе наговоришь что-нибудь такое, о чем будешь жалеть! А с твоей стороны это непростительно, Эдгар, просто непростительно!

– То, что говорю я, непростительно, а что несет твой милый племянничек – совсем другое дело? – усмехнулся Моттисфонт.

– Эдгар, ты не хуже меня знаешь Стивена. Я его не оправдываю. Но твоя реакция на дикое и нелепое обвинение в контрабанде… Стыдись, Эдгар! Разумеется, никому и в голову не придет, что ты можешь быть замешан в подобном! Мы же не герои каких-нибудь гангстерских фильмов, которых, увы, я много насмотрелся в свое время.

– Только теперь все на самом деле, – вставил Стивен.

– Перестань, Стивен! Я люблю шутки, но сейчас для этого совсем неподходящее время!

Инспектор, не спускавший глаз с Моттисфонта, произнес:

– Простите, что вмешиваюсь, джентльмены, но мне кажется, дело пойдет лучше, если я сразу проясню один момент. В настоящее время меня совершенно не интересует мистер Моттисфонт.

Смесь облегчения и нерешительности на лице Моттисфонта так позабавила Стивена, что он расхохотался. Джозеф поднял руку.

– Стивен, прошу тебя! Эдгар, как такое возможно?

– Господи, Джозеф, к чему разыгрывать трагедию? – пожал плечами Моттисфонт. – Многие люди считают, что мы допустили преступную ошибку, не отправив оружие в Китай!

– Но ведь это незаконно! – искренне ужаснулся Джозеф. – Ты хочешь сказать, что намеревался заняться незаконным бизнесом?

– Не хотел, а занимался, – поправил Стивен. – Контрабанда – прибыльное дело.

– Кажется, вы неплохо в этом разбираетесь, – вставил инспектор.

– Я? Нисколько. Я знаю только то, что говорил мне дядя. Мистер Моттисфонт абсолютно прав: я не имел никакого отношения к управлению фирмой.

– Да, контрабанда – прибыльный бизнес, – с неожиданной откровенностью заявил Моттисфонт. – Разумеется, власти смотрят на него косо, но это уже другой вопрос. На любые вещи можно смотреть под разными углами зрения, и я никогда не стыдился, что продавал оружие Китаю. Более того, в конце концов Натаниэль наверняка встал бы на мою точку зрения.

– Натаниэль, – повысил голос Джозеф, – был человеком чести! Он бы никогда на такое не пошел.

Инспектор взглянул на него.

– Разве он не посвящал вас в свои дела?

– В вопросах бизнеса – нет, – ответил тот. – У меня никогда не было склонности к подобным делам. Я выбрал стезю искусства и, хотя многие считали меня болваном, ни разу об этом не пожалел.

– А вы, сэр? – обратился Хемингуэй к Стивену. – Что вы знали об этом?

– Только общие факты. Мой дядя узнал про аферу с контрабандой и не пришел в восторг. По правде говоря, он был в ярости.

– Натаниэль был слишком хорошим бизнесменом, чтобы не видеть выгоды этой сделки, особенно на фоне балансовых отчетов за последние три-четыре года, – возразил Моттисфонт. – Не стану отрицать, дела у нас шли неважно.

Инспектор заметил:

– Если вы не против, сэр, я хотел бы подробнее узнать о вашей фирме. Что записано в ее уставе? Кому отойдут акции мистера Джерарда?

– Они будут пропорционально распределены между другими держателями акций, – ответил Моттисфонт. – Это обычное правило.

– То есть две трети получите вы, и одну треть – мистер Стивен?

1 ... 118 119 120 ... 149
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Так убивать нечестно! Рождественский кинжал - Джорджетт Хейер"