Книга Заживо погребенные - Иэн Рэнкин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Давайте лучше выпьем за профессионалов женщин, – предложила, чокаясь, Хетерингтон и после секундной паузы добавила: – Вы и представить себе не можете, как вам повезло.
– Да?
– Я хочу сказать, может, это даже и не везение. Может, это инстинкт, или судьба, или еще что-то. – Она, замолчав, поднесла к губам стакан, а затем, сменив тему, сказала: – В Управлении очень многие знают Джаза Маккалоу, и некоторые даже были бы не прочь поговорить с вами. Но мало найдется таких, кто решится рассказать что-то существенное.
– Много у него друзей?
– Он многих сделал своими друзьями. За все эти годы он оказал людям массу разных услуг.
– Но вы в их число не входите?
– В прошлом мне довелось пару раз с ним поработать. Он вел себя так, будто меня не существует, а это, как вы понимаете, не так-то просто.
Шивон ясно представила себе, как это могло быть: ведь Хетерингтон на добрых полдюйма, а то и больше, выше Маккалоу.
– Вы ему не понравились?
Хетерингтон покачала головой.
– Не думаю, что его отношение ко мне было так определенно. Просто он не видел необходимости в моем присутствии.
– Потому что вы женщина?
Хетерингтон пожала плечами.
– Возможно. – Она снова поднесла стакан ко рту. – Так что не ждите, что он встретит вас с распростертыми объятиями.
– А я и не жду.
Шивон вспомнила, что произошло в Лейте, и с трудом подавила дрожь. Алкоголь начал действовать; теплая волна прошла по всему телу. Она бросила в рот полную пригоршню орехов.
– А о чем вы хотите его спросить?
– В том факсе, что вы мне прислали…
– Как, я забыла, зовут эту женщину?
– Эллен Демпси. Маккалоу два раза ее арестовывал. Один раз за проституцию, а потом за то, что она прыснула в него из газового баллончика в такси. Демпси может быть замешана в деле, которое я сейчас расследую.
– А при чем здесь Маккалоу?
– Возможно, и ни при чем, но надо кое о чем его спросить.
Хетерингтон кивнула, давая понять, что она поняла.
– Что ж, я рассказала вам все, что знаю про Джаза…
– Но вы не упомянули, что он сейчас на курсах в Туллиаллане.
– О, так вам и это известно? Джаз не всегда проявляет готовность выполнять приказы.
– Один из моих коллег в Эдинбурге грешит тем же. И так получилось, что он тоже угодил в Туллиаллан.
– Так вам поэтому известно, что Джаз сейчас там? Только не думайте, что я хотела скрыть это от вас. Просто мне казалось, что это к делу не относится.
– Все относится, Лиз, – назидательно сказала Шивон. – Я подозреваю, – но надеюсь, это строго между нами… – она сделала паузу, ожидая, пока Хетерингтон кивнет, – что Маккалоу поддерживает контакт с Эллен Демпси и сейчас, после того, как она уехала из Данди.
– И какого рода эти контакты?
– Возможно, достаточно тесные; возможно, он даже крышует ее.
Хетерингтон на мгновение задумалась.
– Не уверена, что смогу вам помочь. Мне известно, что он женат, у него есть дети, один из которых уже взрослый и учится в университете. – Она на миг осеклась. – Правда, сейчас супруги по, обоюдному согласию, живут раздельно…
– Да?
Хетерингтон поморщилась.
– Выглядит так, будто я свожу с ним счеты…
– Да что вы Лиз, у меня и в мыслях нет ничего подобного.
Шивон замолчала, ожидая, когда Хетерингтон снова заговорит.
– Пару месяцев назад он ушел из дома, – вздохнув, продолжала она, – так, по крайней мере, говорили в Управлении. Но он все еще здесь… насколько мне известно, переехал в квартиру, расположенную всего через две улицы от этого места.
– Так он живет в городе?
Хетерингтон покачала головой:
– В ближнем пригороде, в Броути-Ферри.
– На побережье?
Хетерингтон кивнула.
– Послушайте, я правда не хотела говорить ничего плохого про этого человека. Если взять дюжину детективов, едва ли среди них найдется хоть один…
– И у него были проблемы с начальством?
– Ну да, он вообразил, что во всем разбирается лучше их. И кто скажет, что он не прав?
– В этом он тоже напоминает моего коллегу, – с улыбкой сказала Шивон.
– Девочки, привет! А мы тут подумали, может, вы не против еще выпить?
Рядом с ними стояли двое мужчин с пинтовыми кружками в руках. Они были в пиджаках, при галстуках, с обручальными кольцами на пальцах.
– Только не сегодня, ребята, – отказалась Хетерингтон.
Тот, который только что обратился к ним, недоуменно пожал плечами.
– Наше дело предложить, – извиняющимся тоном сказал он.
Хетерингтон помахала им рукой, давая понять, что разговор окончен.
– Может, закажем что-нибудь еще? Вы что будете? – спросила Шивон.
– Честно говоря, мне пора домой, – взглянув на часы, ответила Хетерингтон. – Если вы действительно хотите поговорить с Джазом, поезжайте к нему. Он вас не укусит.
Шивон хотела было сказать, что как раз в этом она не уверена, но промолчала.
Выйдя из паба, они пожали друг другу руки, поскольку им было в разные стороны. Те двое вышли за ними.
– Девочки, куда же вы?
– Не ваше дело. Отправляйтесь-ка лучше домой, к женам.
Мужчины послали им разъяренные взгляды, а потом, бормоча им вслед ругательства, побрели обратно в паб.
– Спасибо за помощь, Лиз, – сказала Шивон.
– Да какая там помощь, не знаю, пригодится ли это вам.
– Вы дали мне повод выбраться из Эдинбурга. Хетерингтон понимающе кивнула, словно поняла, что Шивон хотела сказать.
– Приезжайте как-нибудь еще, сержант Кларк.
– Непременно, сержант Хетерингтон.
Она смотрела вслед высокой фигуре. Почувствовав ее взгляд, Хетерингтон, не оборачиваясь, помахала рукой.
Шивон пошла к тому месту, где запарковала машину. К тому времени, как она выбралась на автостраду, небо стало почти черным. Она поменяла диск «R.E.M.» на диск «Бордз оф Кэнада», и тут зазвонил телефон. Интуиция подсказала ей, кто это может быть.
– Как прошел остаток дня? – поинтересовалась она.
– Пока жив, – ответил Ребус. – Прости, не мог позвонить раньше.
– Ты сидел в одной комнате с ними?
– И старался, насколько возможно, держаться поближе к Бобби Хогану. Я просто поражен, как здорово тебе удалось достать Джаза Маккалоу.