Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Танец для двоих - Виктория Клейтон 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Танец для двоих - Виктория Клейтон

217
0
Читать книгу Танец для двоих - Виктория Клейтон полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 117 118 119 ... 138
Перейти на страницу:

Роль леди Коблстоун, которую предстояло сыграть Сюзан, была небольшой. Сюзан нужно было произнести всего лишь несколько строк. Она декламировала нехотя, с флегматичностью больной коровы. К счастью, персонаж, которого играла Сюзан, тоже не отличался излишней эмоциональностью.

Зато Сюзан оказалась неоценимой помощницей на кухне. Я рассказала ей о том, что собираюсь приготовить несколько видов заливного. Поначалу Сюзан приняла мое предложение скептически, но затем прониклась идеей. Ей понравилось то, что угощение будет готово за несколько часов до начала вечеринки. Останется лишь несколько мелких деталей: приготовить заправку для салатов и взбить крем для пудинга. Как только Сюзан осознала преимущества моей идеи, она с жаром приступила к ее реализации. Мы вдвоем обшарили Литтл Уиддон в поисках свежих овощей, фруктов, рыбы, яиц и цыплят. Мы купили огромное количество желатина. Поскольку я терпеть не могла вида телячьих копыт, которые необходимы для заливного, Сюзан взяла на себя приготовление желе из цыплят, ветчины и лосося. Я же сосредоточилась на suprкmes[85]из трески под сметанным соусом со взбитыми яичными белками и разнообразных пудингах.

Утро перед спектаклем мы провели, репетируя. После полудня я застелила большой белой скатертью бильярдный стол. На столе должны были разместиться закуски. Баузер закрасил пятна сырости на стенах в бальном зале. Двери и окна, которые, по словам Хаддла, намертво заклинило, пришлось открывать с помощью молотка и стамески. Миссис Джукс и миссис Туз старательно пропылесосили красные, обитые плюшем кресла. Затем влажными тряпками собрали пыль с канделябров. Канделябры не стали идеально чистыми, но я надеялась, что в вечерней суматохе никому до них не будет дела. Джереми и Бак Туз последний раз проверили свет в зале и на сцене. Хаддл принес вино из подвала. Баузер украсил центр стола бутылками, фиговыми листьями и удивительно уродливыми сосудами из высушенной тыквы. Леди Инскип принимала живейшее участие в подготовке к спектаклю. Она наотрез отказалась идти наверх с мисс Тинкер для обычного послеобеденного отдыха. Вместо сна леди Инскип помогла мне взбить клубнику, сахар и сметану в старом миксере. Затем мы разлили готовую смесь в оловянные формочки, выполненные в виде фруктов, и поставили в морозильник для глубокой заморозки.

Закончив с десертами, я отправилась в Литтл Уиддон, чтобы привести в порядок волосы. Я решила вымыть голову в местной парикмахерской. Сюзан взялась подвезти меня — она собиралась купить несколько пучков салата к ужину. Мы с трудом уговорили леди Инскип прилечь на диване в гостиной и почитать что-нибудь до нашего приезда. Сюзан сказала:

— Не понимаю, почему ты не можешь вымыть голову дома. Обратно тебе придется добираться на автобусе. Я слишком занята, у меня нет времени тебя ждать.

Сюзан ухаживала за прической самостоятельно. Ее прямые светлые волосы торчали во все стороны, словно пучки соломы. Розовые кончики ушей выглядывали из-под жидких прядей. Я рассказала о сломанном кране в ванной и о том, что регулировать напор воды приходится гаечным ключом. Непросто намочить голову, намылить ее шампунем и тщательно прополоскать, если у тебя в руках тяжелый гаечный ключ. Я умолчала о том, что сегодня возвращается Джайлс, поэтому мне необходимо выглядеть самым лучшим образом. Джайлс не выходил у меня из головы. Последние четыре дня я не могла есть, не могла пить, не могла думать ни о чем другом, только о нем.

Мавис, хозяйка местной парикмахерской, восхищалась моими темными кудрями. Она была плотной, средних лет женщиной с добрыми глазами и приятной улыбкой. Ее одеяние казалось слишком ярким на фоне довольно скромной обстановки. Нарядная блузка была прошита блестящими металлическими нитями. Я села спиной к умывальнику и запрокинула голову. Мавис низко склонилась и стала энергично взбивать пену над моими волосами. Металлические нити больно царапали лицо. Закончив мыть голову, Мавис обмотала мои волосы махровым полотенцем. Я решила взглянуть на свое отражение в зеркале. Поцарапанный кончик носа покраснел как помидор и шелушился. Мавис наотрез отказалась сушить мне голову феном. Вместо этого она накрутила волосы на крохотные бигуди и усадила меня под колпак. Я сидела неподвижно, терпеливо ожидая окончания пытки. Когда Мавис освободила меня, мое лицо стало красного цвета, голова горела, а волосы мелко вились, как шерсть молодого барашка. Вокруг моей головы Мавис щедро распылила дешевый, с неприятным запахом лак. Волосы покрылись жесткой липкой коркой. Стоя на остановке в ожидании автобуса, я с трудом сдерживала слезы.

— Прыгай назад, Ви. — Рядом со мной остановился Ват. Он сидел верхом на огромном, черном с серебряной окантовкой мотоцикле. — Я еду в Инскип-парк. Только ничего не говори Венди. Она сойдет с ума, если узнает, что я катал на мотоцикле другую девушку. Я скажу ей, что ты моя тетя Руби.

Мне уже приходилось встречаться с тетей Руби — женщиной огромного роста, одна рука которой была шире, чем две мои ноги. Я крепко прижалась лицом к кожаной куртке Вата. Раздался рев мотора. Мотоцикл практически встал на заднее колесо. С бешеной скоростью мы рванулись с места. Я закричала от ужаса, но порыв холодного ветра превратил мой крик в жалкий писк. Неожиданный дождь и завывающий ветер уничтожили мою пышную прическу. Мы неслись вдоль безлюдных полей. Испуганные шумом мотора коровы и овцы галопом уносились в стороны, освобождая дорогу.

Перед входом в особняк стоял автомобиль Пирса. Ват повернул руль и резко затормозил. Из-под колес полетел фонтан мелких камней. Пирс и Джулия Семфил-Смит стояли в холле.

— Здравствуй, милая. Как поживаешь? Ты стала похожа на цыганку.

Джулия оценивающе посмотрела на меня, затем перевела взгляд на Вата. Пирс галантно поцеловал меня в обе щеки.

— Кто этот простофиля? — прошептал он и украдкой ущипнул меня за задницу. — Что с тобой происходит? Неужели этот парень в твоем вкусе?

— Это Ват. Он благородно согласился подвезти меня.

Пирс протянул руку, но, заметив, что Ват сосредоточенно ковыряется пальцем в носу, быстро спрятал руку за спину.

— Как дела, Ват? — спросил Пирс холодно. Затем снова повернулся ко мне. — Мы приехали посмотреть спектакль. Я случайно подслушал разговор Тиффани и Джайлса. Признаюсь, они заинтриговали меня. Джулия также была не против проехаться в деревню, развеяться на денек. Надеюсь, что хозяева предложат нам переночевать. Одной кровати будет достаточно. Ты ведь знакома с Джулией, не правда ли?

— Привет, — сказала я. Мне стало интересно, как Джулия отреагирует на приветствие. Я не торопилась придавать голосу излишнюю сердечность.

— Здравствуй, Виола! — Джулия обняла меня. — Какое счастье снова встретить тебя!

— Счастье, — эхом отозвалась я, не желая, чтобы Джулия превзошла меня в радушии.

— Что ты об этом думаешь? — Джулия вытянула левую руку. На среднем пальце сверкало изящное золотое кольцо, украшенное крупными бриллиантами и изумрудами.

Я заметила небольшой синяк у Джулии на подбородке.

1 ... 117 118 119 ... 138
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Танец для двоих - Виктория Клейтон"