Книга Песня цветов аконита - Светлана Дильдина
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Оглянулся на сопровождающих. Стоящий рядом с ним черноглазый молодой человек в форме офицера личной гвардии наместника тоже глянул на местных уроженцев. Все они казались сбитыми с толку.
— Возвращаемся, — через миг Йири оказался в седле, тронул повод.
Молодой человек по имени Химару ехал следом, не спуская внимательных глаз с окружения, и ухитрялся еще поглядывать по сторонам, не доверяя охранникам.
* * *
Ему было спокойней среди полей. Две недели спокойствия. А вернулся — словно в липкий и тесный кокон.
С трудом засыпал и спал мало, пробуждаясь от малейшего шороха. Да и попросту сон не шел. Страха перед новым покушением Йири не испытывал — ему ли бояться за свою жизнь! Но позволить оборвать эту самую жизнь значило бы нарушить волю того, кто направил его сюда… кто по-прежнему был единственным — и не только по велению Неба.
Несмотря ни на что.
Бывало, целую ночь он проводил у окна на кушетке, бездумно глядя на деревья. Руки были сложены, как учили — а порою брал нанизанные на нитку шарики из зеленого с белыми прожилками камня, перебирал в пальцах, как это делают монахи, отгоняющие злых духов и дурные мысли.
Он знал, что порой жестокие игры ведутся людьми, обладающими властью. Сам никогда не играл в них… а теперь приходилось. Власть-то у него была, но только ею одной не сделаешь ничего. Не для того ли Второй круг стоит выше простых смертных, подотчетен лишь повелителю, чтобы легче было оправдаться перед совестью?
В той давней игре, «Цветок дракона», более сильные и более удачливые фигуры уничтожают слабейшие — ради выигрыша. Это правильно и одобрено каноном.
Йири никогда не увлекался этой игрой.
* * *
— Вы уже не в одном судебном деле принимаете участие самолично, — первый помощник уже уверился, что наместник следует в жизни каким-то своим правилам. — Почему? Неужто не доверяете судьям?
— Не доверял бы — их место занял бы кто-то другой. Но все не так просто… Закон справедлив, но судьи — всего лишь люди и не всегда способны понять, где истина… и как поступить с ней.
— А вы? — неуютно было от таких, самим господином не осознаваемых слов.
— Я… тоже, — словно очнулся. — Мы все не имеем права на ошибку. Особенно я.
Аоно вспомнил последнее дело — историю одного охотника, который взял на себя вину убийцы, который был его другом. Йири освободил невиновного — его звали Шу — и передал под команду одного из офицеров, занятых поимкой бандитов в горах.
О чем Йири говорил с этим человеком, осталось для Аоно загадкой, только Шу теперь был готов сердце свое в огонь положить ради господина.
— Вы спасли две жизни господин. Моя мать… я все сделаю ради нее. Но я — лишь разбитая скорлупа.
— Ты хочешь служить мне?
— Я?!.. Такой чести… я недостоин!
— Ты очень смел. У тебя хорошее сердце. Этого мне довольно.
— Мой господин… вы надо мной смеетесь? Моя жизнь и моя душа и так ваши…
— Согласен?
— Клянусь своей посмертной судьбой… я всюду пойду за вами.
— Мне не нужны клятвы. Но теперь… знаешь горы — можешь указать тайные тропы?
Шу припал к подолу его хаэна, не решаясь коснуться руки.
— Почему, Высокий? — Аоно потер переносицу. — Конечно, справедливость должна торжествовать, но вы слишком близко к сердцу принимаете эти дела. Заниматься ими лично… Последнее, например.
— Пустое! Он отличный охотник и знает горы и, кроме того, человек долга. Таких стоит беречь. В передрягах выживает обычно мелочь и шваль. А это неправильно.
Аоно смерил наместника внимательным взглядом. И как удается? Глядишь на него, и не покидает ощущение, что разговариваешь с картинкой, нарисованной тушью на шелке. Волны, блики перетекают, а линии все так же тонки и безупречны.
— Он еще сослужит мне службу.
— Вы умеете привлекать людей, — чуть поклонился Аоно.
— Только лести не нужно, — насмешливый холодноватый взор, Йири присаживается на кушетку. — Я делаю то, что должен.
— Значит, на самом деле вам безразлична его судьба?
— Не совсем. Но почти. Если бы Шу не обладал качествами, нужными мне, я оставил бы все, как есть. Сам выбрал свой путь.
— А как же… ваши слова о неправильном, господин?
— Слова! Может, я и хотел бы изменить мир. Может, еще изменю, — добавил с усмешкой.
Когда пришло письмо из Столицы с перечислением, кто решился послать на него жалобу, Йири только улыбнулся — в письме не было ни слова порицания. Только указания, что он волен поступить с жалобщиками, как захочет.
* * *
Записки Юхимэ
Десятый день месяца Лани
Сегодня совсем весеннее солнце. Это необычно — ведь уже середина лета. Но свет легкий-легкий, и зелень как будто слегка серебрится. А у меня мысли мешаются. О чем я хотела писать? Ах, да. Сегодня ездили к источнику Аитэна. Если набрать воды из него в этот день, получишь благословение Хозяина источника — он лечит болезни и помогает не уставать. Отец опять ворчал на меня — я не люблю передвигаться в носилках, как другие женщины. Кстати, некоторые из них неплохо умеют ездить верхом — только это не принято. В дальнем пути — пожалуйста. А я не могу сидеть в носилках за городом, у меня голова кружится, к тому же мне сразу становится скучно. Я всегда одеваюсь на манер женщин синну, когда сажусь на лошадь, только моя одежда изящней. Отец недоволен, но все считают меня выдумщицей и терпят мои выходки. Отец даже сам подарил мне белую кобылку, у нее очень спокойный нрав. Одежда моя была бирюзового цвета, сверху — темно-голубая безрукавка, расшитая птицами. Кажется, они вот-вот взлетят в небо. Мне хотелось быть очень красивой. Да… какие неровные знаки. Рука совсем непослушная. Нехорошо.
Я знаю, о ком мне хочется написать. Но я почему-то боюсь, хотя никто не прочтет мои записки.
Сегодня я в первый раз разговаривала с ним, а не просто обменялась приветствиями. И уже успела выставить себя полной дурочкой. Но что делать, если даже отец уже смирился с моим талантом говорить не к месту и не ко времени? А в присутствии светлейшего господина Алайя я, кажется, совсем теряюсь. Не хочу думать, с чего бы это.
Его конь рыжий, очень красивый. На волосах — заколка в форме кленового листа. Сам он похож на золотую тень, как ни странно такое звучит. Золотую тень в фиолетовых сумерках. Его многие не любят, многие опасаются, но даже они вьются возле него, как бабочки над цветком. Улыбка у него чудесная, мягкая, как теплый ветерок — нет, даже только намек на улыбку — она словно предназначена и тебе, и тому, кто стоит за твоей спиной. Но, кажется, никто не видел, чтобы он рассмеялся.