Книга Часовые Запада - Дэвид Эддингс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Я думаю, если бы был хоть какой-нибудь намек на участиеофициальных властей, мои люди доложили бы мне об этом, госпожа Польгара, -сказал Дротик. - Я слежу за всем, что происходит во дворце Салмиссры. Тогдаприказания исходили бы от Сади, главного евнуха Салмиссры, а мы все времянаблюдаем за ним. Так что думаю, все это исходит не из дворца.
Открылась дверь, и вошел Бельдин, мрачный, как грозоваятуча.
- Великие боги! - воскликнул он. - Я потерял его!
- Потерял? - спросил Бельгарат. - Как?
- Когда он оказался на улице, то превратился в ястреба. Ябыл у него на хвосте, но он влетел в облака и изменил обличье еще раз. Выскочивиз облаков, он замешался в стаю гусей, летевших на юг. Конечно, когда гуси меняувидели, они с криками разлетелись во все стороны. Я так и не понял, который изних он.
- Должно быть, ты стареешь.
- Почему бы тебе не заткнуться, Бельгарат?
- Он все равно нам больше не нужен, - пожал плечамиБельгарат. - Все, что нам нужно было, мы уже узнали.
- По мне, было бы лучше, если бы он умер. Потеря одного излюбимых псов вывела бы Урвона из себя, а я всегда готов отложить все дела,чтобы досадить ему.
- Почему ты называешь его псом? - с любопытством спросилХеттар.
- Потому что он - один из чандимов, а они и есть - ищейкиТорака.
- Ты, может быть, все-таки объяснишь? - попросила егокоролева Поренн.
Бельдин вдохнул поглубже, чтобы подавить раздражение.
- Это не очень сложно, - пояснил он. - После того как вМаллорее был построен Хтол-Мишрак, Торак приказал нескольким гролимам охранятьгород. Чтобы у них это лучше получалось, они превратились в собак.
Гарион вздрогнул - воспоминание об огромных псах, с которымиони встретились в Городе Ночи, возникло с болезненной яркостью.
- Так или иначе, - продолжал Бельдин, - после битвы приВо-Мимбре, когда Торак на долгие века погрузился в сон, Урвон пробрался вруины, куда доступ был запрещен, и ему удалось убедить нескольких псов из тойсворы, что он действует от имени старого урода. Он взял их с собой в Мал-Яск иначал превращать их обратно в гролимов, несмотря на то, что половина из нихпогибла при превращении. Они называют себя чандимы - это что-то вроде секретногоордена в гролимской церкви. Они совершенно преданы Урвону, неплохо колдуют, даи магией немного занимаются.
- Интересные подробности выясняются, - проговорил вдругШелк, который просматривал пергаментные свитки в шкафу.
- У тебя бойкий язык, Хелдар, - сварливо проговорил Бельдин.- Что ты скажешь, если я заложу его кирпичом?
- Прости, Бельдин.
- Так что же мы будем теперь делать, Бельгарат? - спросилакоролева Поренн.
- Теперь? Надо отправиться вслед за Зандрамас. Этот трюк скультом отнял у нас много времени, но наверстать его мы сможем.
- Не беспокойся, - сказал Гарион. - Я уже имел дело спорождением Тьмы однажды и, если надо, могу встретиться с ним еще раз. - Онповернулся к Эрранду: - Ты не знаешь, зачем Урвон хотел убить моего сына?
- Он что-то такое нашел в некой книге. Книга говорит, что,если твой сын попадет когда-нибудь к Зандрамас, Зандрамас сможет для чего-тоиспользовать его. Что бы это ни было, Урвон скорее весь мир разнесет на куски,чем позволит этому случиться.
- Что же такое сможет сделать Зандрамас? - спросил Бельгаратзадумчиво.
- Харакан этого не знает. Он знает, что не справился сзаданием, которое дал ему Урвон.
Бельгарат улыбнулся холодной улыбкой, от которой кровь стылав жилах.
- Думаю, не стоит тратить время, гоняясь за Хараканом, -сказал он.
- Не преследовать его? - воскликнула Сенедра. - После того,что он нам сделал?
- Урвон позаботится о нем, а Урвон может делать такие вещи,о которых мы и подумать не смеем.
- Кто этот Урвон? - спросил генерал Брендиг.
- Третий ученик Торака, - ответил Бельгарат. - Сначала ихбыло трое - Ктучик, Зедар и Урвон. Сейчас остался он один.
- Мы по-прежнему не знаем, кто такой Зандрамас, - сказалШелк.
- Кое-что мы знаем. Например, мы знаем, что сейчас Зандрамас- Дитя Тьмы.
- Что-то здесь не сходится, Бельгарат, - заволновался Бэрак.- Почему Урвон решил, что Дитя Тьмы мешает ему? Разве они не на одной стороне?
- Видимо, нет. Похоже, в рядах противника намечаютсянекоторые противоречия.
- Это всегда на руку.
- Все же, прежде чем ликовать по этому поводу, хотелось быразузнать побольше.
Уже во второй половине дня было сломлено сопротивлениепоследних фанатиков в юго-восточной части Реона и унылых пленников согнали костальным на центральную площадь.
Гарион и генерал Брендиг стояли на балконе второго этажатого дома, где они захватили Харакана, и тихо разговаривали с маленькойкоролевой Драснии, одетой в черное.
- Что вы хотите сделать с ними, ваше величество? - спросилее генерал Брендиг, глядя на испуганных пленников на площади.
- Я хочу сказать им всю правду и отпустить их, Брендиг.
- Отпустить?
- Конечно.
- Боюсь, я не совсем вас понимаю.
- Они будут очень рассержены, когда я скажу им, чтомаллорейский гролим обманом заставил их совершить предательство.
- Боюсь, они вам не поверят.
- Многие из них поверят, - спокойно ответила она, поправляяворотник своего черного платья. - Я смогу убедить часть из них в том, что этоправда, а уж они разнесут эту новость повсюду. Как только все узнают, что культпопал под управление гролима Харакана, им труднее будет набирать себесторонников, не правда ли?
Брендиг подумал.
- Пожалуй, вы правы, - признал он. - Но неужели вы ненакажете тех, кто не станет вас слушать?
- Это будет тирания, генерал, а тирании нужно по возможностиизбегать - особенно когда можно обойтись без нее. В противном случае каждый,кто начнет болтать о божественном назначении Алории объединить южныекоролевства, рискует быть встреченным градом камней.
- Хорошо, а как вы поступите с Хальдаром? - спросил генералБрендиг королеву. - Ему-то вы не позволите уйти просто так?
- Хальдар - это совсем другое дело, - ответила она. - Онизменник, а это поощрять нельзя.
- Когда он узнает, что здесь произошло, он, возможно,попытается убежать.