Книга Проклятие демона - Роберт Энтони Сальваторе
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я скоро закончу работу, — сообщила Дейнси, принося ему последнюю кружку медового эля.
— Погуляем? — предложил Роджер.
— Не откажусь прогуляться с тобой, Роджер Не-Запрешь, — с легкой улыбкой сказала Дейнси и поспешила к стойке, чтобы поскорее освободиться.
Стояла замечательная ночь — как раз для романтической прогулки. Правда, было немного холодно, но ураганные ветры прошли стороной и лишь краешком задели Палмарис. В небе ярко блестели звезды, такие же холодные, как ночной воздух.
Они шли, не торопясь и не переставая говорить. Завернув за угол, Роджер с удивлением заметил лестницу, ведущую на крышу трактира. Точнее, к единственной на всей крыше плоской площадке.
— Это я попросила, чтобы сделали площадку, — объяснила Дейнси, берясь рукой за ступеньку лестницы. — У Пони раньше была такая же, когда она помогала в том трактире.
Роджер полез вслед за девушкой. Когда он поднялся на плоскую крышу, Дейнси уже сидела, уютно прислонившись к теплой печной трубе.
— Здесь у Пони было ее любимое место, — сказала Дейнси.
Роджер кивнул. Пони рассказывала ему, как она любила сидеть ночами на крыше «У доброго друга».
— Она приходила сюда, чтобы спрятаться от разных бед. И еще, чтобы украдкой подглядывать за большим миром, — добавила Дейнси.
Роджер посмотрел по сторонам. Тишина. Перемигивающиеся звезды над головой и неяркое зарево вдали, там, где гавань. Даже в поздний час в гавани кипела жизнь. Удачное выражение — «украдкой подглядывать за большим миром». У Роджера сейчас было именно такое ощущение. Он, словно лазутчик, засланный из какого-то иного мира, незаметно наблюдал сейчас за жизнью спящего города.
Внизу, на улице, шепталась и хихикала какая-то парочка. Роджер слегка улыбнулся, услышав обрывки разговора, который явно не предназначался для чужих ушей.
Он понимал, почему Пони так любила это место.
— Как она там? — спросила Дейнси, прервав молчание.
— Пони? — переспросил Роджер.
— А кто же еще? — улыбнулась Дейнси.
— Сейчас уже лучше, — ответил Роджер. — Она осталась в Кертинелле с Колин Килрони.
— Двоюродный брат Колин вернулся в Палмарис. Служит у нового барона. Калас от нас сбежал, — сообщила Дейнси.
Роджер сел рядом с нею, уютно прислонившись к теплой печной трубе.
— Ей нужно было бы остаться здесь, — заявила Дейнси. — Или мне нужно было бы поехать вместе с нею.
— Там не слишком-то весело, — честно признался Роджер. — Пони сейчас именно это и нужно, но тебе наша жизнь показалась бы… утомительной.
— Я очень скучаю по Пони, — сказала Дейнси.
Она повернулась к Роджеру, и он увидел, что в глазах Дейнси блестят слезы.
— Она могла бы остаться здесь и управлять целым миром. Она такая красивая.
— Не красивее, чем Дейнси Окоум, — выпалил Роджер прежде, чем успел подумать, ибо, задумайся он над этими словами, у него не хватило бы смелости их произнести.
Дейнси покраснела и отвернулась. Но Роджер, осмелевший от собственных слов, осторожно взял девушку за подбородок и повернул ее лицо к себе.
— Это правда, — тихо сказал он.
Дейнси недоверчиво покосилась на него.
— Ох, не надо было давать тебе столько медового эля, — усмехнулась она.
— Не думай, будто я захмелел и болтаю что в голову придет, — твердо и решительно произнес он.
Дейнси засмеялась и снова попыталась отвернуться, но Роджер удержал ее.
— Раньше ты так не говорил, — тихо заметила она.
Роджер замотал головой, не зная, что ответить, поскольку отвечать было нечего.
— Не знаю, присматривался ли я вообще к тебе раньше, — сказал он. — Но сейчас я говорю правду, Дейнси Окоум.
Дейнси попыталась что-то сказать, но лишь улыбнулась. Роджер потянулся к ней и осторожно поцеловал.
Девушка отстранила его.
— Чего тебе надо? — спросила она.
Теперь уже Роджер покраснел.
— Я… я… я не знаю, — запинаясь пробормотал он, стараясь отвернуться.
Но Дейнси Окоум с громким смехом обхватила его, прижала к себе и поцеловала. На этот раз поцелуй оказался более продолжительным.
Ранний снег растаял, и вскоре дорога в Дундалис вновь была свободна. Однако Пони не могла ехать, поскольку здоровье Колин ничуть не улучшилось. Наоборот, ее подруга чахла с каждым днем. Несколько раз Пони предлагала полечить ее камнем души, но Колин неизменно отказывалась, утверждая, что у нее обыкновенная простуда, вызванная ранними холодами, и вскоре все будет в порядке.
В то утро, проснувшись, Пони удивилась, что Колин еще спит. Это было странно, поскольку ее подруга, невзирая на слабость, всегда вставала рано и готовила завтрак. Подойдя к постели Колин, Пони обнаружила, что та горит в лихорадке.
Пони откинула теплые одеяла, чтобы Колин было попрохладнее.
На руке подруги краснели пятна размером с королевскую золотую монету, и вокруг каждого было белое кольцо.
— Что это у тебя? — спросила Пони.
Колин не отвечала. Неизвестно, слышала ли она вообще этот вопрос.
Розовая чума добралась и до северных земель.
— Говорю тебе, это розовая чума, — убежденно произнесла старуха.
С каждым словом она все дальше отодвигалась от Колин, испуганно косясь на безоговорочные признаки болезни — пятна в белом окаймлении. Видимо, старуха пыталась найти слова, которые наиболее точно передавали бы ее ужас. Не найдя таких слов, она рванула дверь и поспешно исчезла.
Пони бросилась за ней.
— Что такое розовая чума? — спросила она.
Пони выросла далеко отсюда, на самой границе Тимберленда. Хотя мать и научила ее читать, в школу Пони так и не ходила и за всю свою жизнь никогда не слышала о такой болезни.
— Ой, теперь всем нам погибель! — причитала старуха.
— А что с моей подругой?
— Может, помрет, а может, и нет. Не тебе это решать, — холодно ответила знахарка.
— У меня есть камень, — сказала Пони, доставая гематит. — Я знаю, как им пользоваться.
— Да что твой камень сделает против розовой чумы? — крикнула старуха. — Себя погубишь, только и всего!
Пони сурово поглядела на нее. Старуха, воздев руки, громко застонала и бросилась прочь, повторяя странные слова: «Розовое пятнышко, беленький кружочек».
Пони вернулась в дом, ругая себя за то, что связалась с этой признанной местной знахаркой, вместо того чтобы атаковать болезнь с помощью камня души. Она подошла к лежавшей на постели Колин и взяла ее руку в свою. Пони ощущала жар, идущий от тела подруги. Неужели это Колин? Колин, женщина-воин, сопровождавшая Пони во многих тяжелейших испытаниях? Когда-то она была очень сильной, гораздо сильнее Пони. Она помнила мускулистые руки Колин и ее широкие плечи. Высохшая, измученная и предельно уставшая — такой теперь была эта женщина. Глядя на нее, Пони с болью сознавала, насколько она сама повинна в нынешнем состоянии Колин. Первый удар по ее могучему здоровью был нанесен тогда, когда Колин вызвалась сопровождать объявленную преступницей Пони на север. В пути их выследил Де’Уннеро, этот страшный получеловек-полутигр. Он набросился на Пони и серьезно ранил Колин, пришедшую ей на выручку. Колин удалось вывернуться, поскольку Де’Уннеро интересовала только Пони. Те раны что-то надломили в Колин, и она так и не выздоровела окончательно.