Книга Восемь бессмертных - Людмила Ивановна Исаева
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Однако чернобородый неторопливо, с достоинством указал на надпись на скале и сказал:
— Десять тысяч лет вам здравия! Но ведь если император произносит слово, то оно дороже золота и ценнее яшмы, как же может император отказываться от своих слов? Разве не вы собственноручно вырезали эти слова?
Взглянул император — и правда. Это его почерк. Тут он припомнил давнюю историю о двух шахматных партиях. А ведь чернобородый за эти годы совсем не изменился! Понял император, что перед ним — непростой человек. Не говоря ни слова, он покинул гору в сопровождении свиты и направился с инспекцией в другие места.
Земной врачеватель победил небесного
Жил некогда лекарь, чрезвычайно искусный, по имени Чжу Чжэнь-хэн, и было у него прозвище "Чжу-лекарство-на-один-прием", потому что снадобья он обычно выписывал очень мало, уверенный, что за один прием больной поправится.
Люй Дун-бинь тоже был сведущ в медицине, и обидно ему стало, что о земном врачевателе идет такая добрая слава. Решил он спуститься к людям и посостязаться. Он принял облик седобородого старца и, опираясь на клюку и прихрамывая, пришел в селение, прямиком к известному лекарю. Чжу Чжэнь-хэн принял его, послушал пульс и заявил:
— Не вижу никакой причины для беспокойства. — И добавил. — По всем шести каналам — прекрасное движение, хорошая проходимость. Если вы не небожитель, то наверняка — даос.
Люй был поражен: вот это умение! Он даже застыл на мгновение, выпучив глаза, ибо не нашелся сразу, что сказать. Он подумал: "Да, не зря его прозвали "Чжу-лекарство-на-один-прием". Потеребил он бороду и возмутился:
— Вы что, шутите? Посмотрите внимательнее, чем я болен?
— Нет у вас никаких болячек.
Пришлось признать:
— У меня действительно все в порядке со здоровьем. Я специально пришел испытать вас.
И пригласил после этого Люй врачевателя в питейное заведение, что в тупике восточной улицы, чтобы выпить рюмочку вина. А Люй знал, что напротив питейной лавочки живет семья, в доме которой лежит покойник — молодой человек, который только-только, в первой половине дня, скончался от внезапной болезни. Поэтому, когда оба подошли к ресторанчику, Люй, указав на толпу плачущих людей напротив, спросил:
— Как вы думаете, Чжу Чжэнь-хэн, можно ли этого человека воскресить с помощью медицины, ведь о вас говорят, что в своем деле вы волшебник?
Прикоснулся лекарь к покойнику и говорит:
— Пульса нет абсолютно; тело загрязнено внутри и холодное полностью, как лед; затвердело, как металл. А вы могли бы его оживить, уважаемый?
— Мог бы!
— Ну, тогда приступайте к делу; откройте нам, простым людям, глаза на вашу науку, научите нас.
— Но есть одно условие.
— Какое же?
— Я буду заниматься верхней частью туловища, а вы — нижней.
— Ну, что ж, приступайте первым.
Люй высыпал на ладонь из тыквы-горлянки несколько пилюль и положил их в рот покойнику. Удивительное дело — тот вдруг открыл глаза, вдохнул воздух и ожил! У окружающих от удивления рты пооткрывались, и расширились глаза. А Люй Дун-бинь, посмеиваясь, предложил:
— Теперь ваша очередь, "верните ему весну".
Чжу Чжэнь-хэн, не торопясь, вынул свои пилюли, ровно три штуки.
— Подержите-ка, — попросил он Люя, — я схожу за кипяченой водой.
Вошел в дом, налил стакан воды, взял из рук Люя лекарство и положил его в рот юноше. Нижняя часть туловища тоже ожила, зашевелилась. Удивленный Люй воскликнул:
— Чжу Чжэнь-хэн, ты, наверное, небесный врачеватель, спустившийся на землю!
На самом же деле находчивый лекарь специально положил свои пилюли в ладонь Люя, чтобы они впитали его волшебную силу, вот лекарство и подействовало!
А теперь предлагаю несколько недоговорок.
"Гоу яо Люй Дун-бинь бу чжи хао-жэнь синь"
"Собака укусила Люй Дун-биня — не знала, что это хороший человек". Так говорят, когда кто-то не распознал доброе сердце другого человека, либо умышленно обидел хорошего человека.
Еще варианты с таким же смыслом.
"Гоу яо Люй Дун-бинь бу жэнь чжэнь жэнь"
"Собака укусила Люй Дун-биня — не узнала даосского святого". Первую часть недоговорки используют в значении "не оценить благорасположение человека", "не распознать благодетеля".
"Люй Дун-бинь бэй гоу яо хао жэнь бэй цюань ци"
"Люй Дун-бинь был укушен собакой — добрый человек был укушен щенком".
Следующий небожитель из восьми бессмертных — Цхао Го-цзю, самый высокопоставленный из всех, поскольку при жизни приходился родственником самому императору.
6. ЦХАО ГО-ЦЗЮ — ШУРИН ИМПЕРАТОРА
Волшебные атрибуты: дощечка для записи приказов (ху) или китайские кастаньеты (кхуай-бар).
Особенности внешности: мужчина среднего возраста в форме чиновника высокого ранга.
Девиз: “Небо и Земля одинаково вскармливают всех.
Поднявшихся высоко нельзя считать лучшими:
Живущих внизу нельзя считать худшими”.
Среди восьми бессмертных Цхао Го-цзю появился сравнительно поздно, и сведений о нем почему-то относительно мало.
Рассказывают, что фамилия этого человека — Цхао, а имя — Ёу. Был он, якобы, старшим из многочисленных братьев супруги императора эпохи Сун — Жэнь Цзун-цхао, который правил с 1023 по 1032 гг. За это небожителя и прозвали Го-цзю, то есть "шурин государя".
Один из его младших братьев, опираясь на власть и силу старшей сестры, "изо всех сил творил зло"; поэтому Го-цзю счел для себя позорным продолжать службу при дворе. Все свое состояние он раздал бедным и удалился в горы. Вот и вся его биография.
Говорят, даосизмом он увлекался с детства, а богатство,