Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Времена грёз. Том 2 - Мелисса Альсури 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Времена грёз. Том 2 - Мелисса Альсури

83
0
Читать книгу Времена грёз. Том 2 - Мелисса Альсури полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 110 111 112 ... 173
Перейти на страницу:
ощупали ребра и предплечья.

— Хочу проспать до лета и поесть.

— Ну это все хотят. Как голова? Как ноги?

— Всё болит.

— Это хорошо, раз есть чему болеть.

Кивком лекарь указал на одеяло, и я послушно стянула его, показав забинтованные икры и часть бедер. За ночь тело настолько привыкло к повязкам, что их наличие сейчас показалось мне чем-то неожиданным. Шершавые ладони прикоснулись ко мне, обдав холодком магии.

— Я боялся, что будет воспаление и гной после такого мерзкого демона, но вроде бы обошлось.

— Руки жжет.

— Кожа немного облезет, как при легком ожоге, но через месяц даже рубцов не останется, не переживай. Дею в этом плане повезло куда меньше.

— А что с ним?

Томас тяжело вздохнул и замешкался, опустив глаза. Подумав немного, он сел на край кровати и, сняв очки, зажмурился, надавив пальцами на внутренние уголки век.

— Светлых разъедает куда сильнее, правая рука и половина лица потеряли чувствительность. Бок… тоже, но там я рад, что кровь вымыла большую часть заразы.

— Мне жаль.

— Ну что ты, какие глупости, я знаю, благодаря кому он остался жить, остальное не важно.

Подняв на меня взгляд покрасневших глаз, лекарь грустно улыбнулся и осторожно положил ладонь на мою руку.

— Я заметил остатки заклинания, что ты наложила, Дей пришел сам не свой и до сих пор кажется обижен, но не воспринимай это близко к сердцу. Он молод и глуп, а ты всё сделала правильно.

— Дей злился из-за того, что я отправила его домой?

— Для него убийство демона было делом чести.

Подтянув колени к себе, я обняла их, чувствуя, как натянулись бинты. В душе начала разрастаться тревога.

— Спасибо вам, но у меня есть еще одна просьба, не говорите никому, что видели заклинание на Дее.

Седые брови Томаса поползли вверх.

— Не хотите, чтобы другие знали о вашей истиной магии?

— Да.

— Боюсь, это уже невозможно. Джеральд точно видел белую вспышку перед смертью демона.

— Может, получится как-то отговориться.

Покачав головой, лекарь едва не рассмеялся.

— Милая моя, он не глуп, Авель наверняка уже в курсе дела.

Стиснув зубы, я ощутила, как в груди словно сжимается в напряжении неведомая пружина. Как на эту новость отреагирует король, сложно было представить.

— Не беспокойтесь, уверен, в этом нет ничего страшного.

— Да как сказать.

— Мой вам совет, отдохните, восстановитесь, навестите Дея и только потом бросайтесь в новый омут проблем. Пока вы здесь на лечении, даже Авреллиан не посмеет прийти к вам. Сейчас вы мой пациент и нуждаетесь в уходе.

— Спасибо, пожалуй, так и стоит сделать.

— Мальчишка на втором этаже, в своей спальне. Можете заглянуть к нему, а через полчаса сюда принесут обед.

— Благодарю.

— Зовите, если почувствуете себя хуже, я буду на кухне, замешаю еще немного обезболивающей мази.

Проводив Томаса взглядом, я оправила больничную сорочку и, отыскав на под кроватью тапки, медленно поднялась на ноги, ощущая, как уставшие мышцы постепенно отзываются ноющей болью. Первые несколько шагов я натурально прошаркала, не отрывая ступней от пола и подражая старому лекарю, но чем дольше я двигалась к заветной лестнице в прихожей, тем больше тело привыкало к движению. Достигнув прохода на второй этаж, я уцепилась за перила и осторожно занесла ногу на первую ступеньку.

— Леди Серафина, вам помочь?

Голос показался безумно знакомым. Подняв голову и присмотревшись к полутьме впереди, я к удивлению заметила на втором этаже Аластора. Чуть помятый, словно не спавший этой ночью, он выглядел устало, но глаза смотрели с привычной уверенностью и ехидцей.

— Здравствуйте, было бы неплохо на самом деле, я хотела навестить друга.

— О, понимаю, самому было интересно, как поживают наши главные защитники города. Вчера вечером я тоже приехал к трущобам, но на меня легла забота о первых раненых. Алиса по доброте душевной приютила в магазине часть бедолаг, бежавших из района.

Легко спустившись ко мне вниз, мужчина закинул мою руку себе на плечи и поддерживая, помог преодолеть проклятую лестницу. Несмотря на внешнюю потрепанность, в нем было еще немало энергии и сил. Оказавшись наверху, мне стало даже неловко за собственную немощность. Перед тем, как отключиться после боя, я не чувствовала себя так паршиво.

— Мне еще придется преодолеть путь обратно.

— Я могу подождать вас.

— Не хочу отнимать время, и мы вроде бы были на «ты».

— Если настаиваешь, после того, что ты сделала, даже неловко фамильярничать, и не беспокойся, я подожду сколько нужно.

— Глупости какие. Тогда я постараюсь не задерживаться, всё равно ему нужен покой.

— Как скажешь.

Криво улыбнувшись, я повернулась к коридору и тут же заметила приоткрытую дверь в залитую солнцем спальню. Пошаркав к ней поближе, я постучала по косяку и заглянула внутрь. Дей, словно мумия в бинтах, сидел в постели и молча смотрел в окно на светлое снежное марево за стеклом.

— Можно зайти?

Парень заторможено кивнул, но ко мне голову не повернул. Аккуратно притворив за собой дверь, я подошла ближе, не осмелившись присесть на край кровати. В комнате напарника оказалось невероятно уютно, намного приятнее, чем в той же кухне. Зеленоватые простые обои с силуэтами мелких цветов, чуть скошенный из-за крыши потолок, одно большое окно с кружевным кремовым тюлем. Под окном просторный письменный стол с множеством блокнотов и книг, у выхода громоздкий старинный комод с зеркалом в старой золоченой раме. Доски под ногами слегка поскрипывали, но пол был натерт до блеска. В воздухе витал запах лекарств и воска.

— Как ты?

— Хорошо.

— Твой бок…

— Пройдет.

Дей явно не был расположен к разговору. Неловко помявшись рядом с ним, я решила спросить о насущных вещах, надеясь, что это немного взбодрит напарника.

— Что насчет дела? Будем искать дальше? Того, кто послал демона?

— Нет.

— Почему?

Медленно повернувшись ко мне, он безэмоционально, абсолютно беспристрастно вынес вердикт:

— Демон мертв, дело закрыто.

Не веря своим ушам, я всё же села на постель рядом с ним, глядя на воспаленную половину лица и опухшие красные веки. Возможно, он просто устал? Ему определенно нужна помощь, наверняка он всего лишь переживает из-за собственной неудачи.

— Но ты же знаешь, что это не так. Мы оба видели некроманта в трущобах.

— У нас нет доказательств, что он связан с похищениями.

— Как это нет доказательств? Мы же слышали разговор!

— Ты слышала, не я.

— Но ты мне верил! Ты сам втянул меня в это дело!

— Я думаю, ты могла ошибиться.

— Да с чего бы вдруг?!

Бледные, сухие губы поджались, Дей отвернулся обратно к окну. Его голос прозвучал сухо и надтреснуто, словно парень

1 ... 110 111 112 ... 173
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Времена грёз. Том 2 - Мелисса Альсури"