Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Научная фантастика » Марш к морю - Дэвид Вебер 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Марш к морю - Дэвид Вебер

70
0
Читать книгу Марш к морю - Дэвид Вебер полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 110 111 112 ... 166
Перейти на страницу:
верно, - рассмеялся Джулиан. - Может быть, авансом или еженедельно, но разовое предложение после того, как они уже были пойманы? Иисус.

- Так что ты собираешься делать?

- Я думаю, нам просто придется объяснить ему, что означают слова "улучшение процесса качества". Ты, я, Эркум и команда из новой модели. Приведем это в порядок.

* * *

- Кто такой, - Джулиан демонстративно сверился с клочком бумаги в своей руке, - Пат Тистум?

- Я, - сказал коренастый мардуканец, появляясь из полумрака литейного цеха.

В этом цехе было жарко. Невероятно жарко, как в круге ада. Джулиан мог бы поклясться, что вода, оставшаяся на любой поверхности, закипит через секунду. Там были две керамические печи, в которых сталь - в данном случае пружинная сталь - формовалась на коксовом огне с принудительной подачей воздуха, и яростное пламя и пузырящаяся сталь создавали удушливую атмосферу, которая, должно быть, была почти смертельной для работающих в ней мардуканцев. Что ни на йоту не могло отговорить Джулиана от его назначенной обязанности.

- Ах, хорошо. Рад с вами познакомиться, - весело сказал сержант, подходя к управляющему литейным цехом... и ударил его ногой в пах.

Все стрелки, стоявшие позади него, были из батальона пикинеров Бастар армии нового образца. Когда рабочие в литейном цехе схватили различные инструменты, поднялись новенькие винтовки диаспранцев, и ударные молотки зловеще щелкнули, когда их взвели и направили на рабочих. К этому времени было уже достаточно демонстраций оружия, чтобы рабочие замерли.

Сосцевидный аналог за ухом мардуканца был не столь чувствителен, как та же точка у человека, но сойдет. Дубинка из твердой древесины красиво отскочила от него, когда управляющий цехом упал на колени.

Джулиан обмотал цепь вокруг лодыжек ошеломленного управляющего и показал большой палец Фейну, который начал подтягивать устройство шкива. Раздвижной кран был предназначен для подъема многотонных тиглей с кипящей сталью, и он быстро поднял трехметрового мардуканца в воздух. Когда управляющий пришел в себя, Джулиан накинул ему на рога веревку и тащил его за собой, пока тот не оказался подвешенным в раскаленном воздухе над одной из печей.

- Вот в чем дело! - крикнул морской пехотинец висящему головой вниз мардуканцу. - Пружины очень важны в оружии, и ты, Тистум Пат, очень важен в производстве пружин. Это жизненно важная должность, которую вы занимаете, и я надеюсь, что вы ее достойны! Потому что, если вы не достойны... - человек откашлялся и сплюнул в печь, но комок слизи взорвался, не долетев до поверхности кипящей стали, - это было бы просто бессмысленной тратой жизни мардуканцев.

- Ты не можешь так поступить со мной! - закричал мардуканец, кашляя и отчаянно извиваясь в дыму, вырывающемся из печи. - Разве ты не знаешь, кому принадлежит это место?

- Конечно, мы знаем, и мы собираемся навестить его в следующий раз. Он будет ужасно разочарован, узнав, что один из его сотрудников неправильно понял его приказ производить материал самого высокого качества, и будь проклята стоимость. Ты так не думаешь?

- Это не то, что он сказал!

- Я знаю это. - Морской пехотинец покачал головой. - Но он ни за что не признается, что приказал вам сократить расходы, независимо от того, какое дерьмо вы производили. Итак, мы собираемся мягко объяснить ему, что, хотя прибыль является источником жизненной силы любой экономики, контракт, который он подписал, включает разумную норму прибыли без обмана. И мы уже платим большие деньги, так что, поскольку мы не можем понять, какие пружины дерьмовые, а какие нет, он собирается забрать их все обратно. И заменить их. Хорошими.

- Невозможно! Кто будет за это платить?

- Твой босс, - прошипел морской пехотинец, отступая от пылающего жара печи. Красный свет кипящей стали превратил его угловатое лицо в изображение сатаны, злорадствующего над новоявленным грешником. - И в следующий раз, если мне придется вернуться сюда, вы оба будете ничем иным, как микроэлементами в стали. Это совершенно ясно?

* * *

- Эти люди безумны! - горячо пожаловался советник.

- Тем больше причин поддержать их в пути, - ответил Уэс Тил, перекатывая кусочек пружины в пальцах.

- Они угрожали мне - мне! Они сказали, что расплавят меня в моей собственной стали! Мне нужны их головы!

- Хммм? - Тил оторвал взгляд от источника. - Это не имело бы никакого отношения к треснувшим револьверным рамам, сломанным пружинам и взрывающимся стволам, не так ли?

- Это не моя вина, - фыркнул другой мардуканец. - Только потому, что несколько моих работников срезали углы, вероятно, чтобы набить собственные карманы...

- О, замолчи! - сорвался Тил. - Ты подписал контракты. С точки зрения людей, ты несешь ответственность, и ты не хуже меня знаешь, что суды поддержали бы их, если бы для этого было время. Но на это нет времени, и они, похоже, на самом деле не очень заинтересованы в полумерах, не так ли? Так что, учитывая обстоятельства, я предлагаю тебе делать именно так, как они говорят, если только ты не хочешь, чтобы это сделал твой наследник.

- Это угроза?

- Нет, это скорее в порядке заявления. Похоже, у них самая замечательная система разведки. Например, они уже выследили человека, который отдал приказ о нападении на Рус Фрома. По крайней мере, я бы так предположил. Ты заметил, что Гес Стин в последнее время не удостаивает нас своим присутствием?

- Да. Ты что-то знаешь?

- Нет. Однако в последнее время стало общеизвестно, что именно Гес Стин отдал приказ о нападении. Даже общеизвестно, кто спланировал нападение по его приказу и фактически заплатил этим несчастным убийцам. Однако ни одного из них нигде нельзя найти.

- У Геса Стина много судоходных интересов. Он мог бы сейчас быть в южных государствах.

- Хммм. Возможно.

- Что думает об этом Тарл Кам?

- Он думает, что у него меньше на одного конкурента при выборах в гильдии рыбаков, - сказал торговец с хриплым смехом.

- Я не позволю себя запугать, - вызывающе заявил другой член совета.

- Слизь у тебя на лбу выдает твою ложь. Но тебе и не нужно быть таким, - ответил Тил. - Просто убедись, что твои цеха производят то, что они обещали. Вместо слабого дерьма. - Пружина, которую он сжимал, с треском сломалась. - Ты действительно не хочешь, чтобы несколько тысяч человек с винтовками в руках... обсуждали с тобой

1 ... 110 111 112 ... 166
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Марш к морю - Дэвид Вебер"