Книга Ксеркс. Покоритель Вавилона - Джекоб Эббот
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Услышав эту просьбу, Ксеркс пришел в ярость.
– Да как ты смеешь, – воскликнул он, – являться ко мне с такой просьбой? Ты и все, кто принадлежит тебе, – мои рабы и должны повиноваться мне безропотно. За такую наглую просьбу ты заслуживаешь самой строгой кары. Однако, учитывая твое хорошее поведение в прошлом, я не стану карать тебя, как ты того заслуживаешь. Я прикажу убить того из твоих сыновей, которого ты так нежно любишь. Остальных я пощажу.
И разъяренный царь приказал убить сына, которого Пифий надеялся удержать дома, на глазах отца, а затем велел разрубить тело пополам и бросить одну половину вправо от дороги, а другую – влево, чтобы его армия могла «промаршировать между ними».
Покинув Фригию, войска двинулись на запад. Их ближайшей целью, как уже говорилось, были Сарды, где они должны были задержаться до наступления весны. Историк упоминает ряд объектов, привлекавших внимание Ксеркса и его полководцев во время марша. Эти заметки дают нам представление о географических особенностях страны и, в некоторой степени, идеях и манерах того времени.
Например, упоминается один город, расположенный не в истоках реки, как Келены, а в месте, где река, один из притоков Меандра, исчезает. Река спускалась с гор, как и многие другие, а затем в том месте, где находился город, неожиданно срывалась в глубокое ущелье и исчезала. Она появлялась значительно ниже и спокойно текла к Меандру.
На границе между Фригией и Лидией дорога разветвлялась. Одна дорога поворачивала на север, в Лидию, другая – на юг, в Карию. На развилке стоял монумент, воздвигнутый Крёзом, великим царем Лидии и современником Кира, для обозначения восточных границ своего царства. Персы с интересом разглядывали веху, отмечавшую в более древние времена восточную границу владений Крёза и западную границу их собственной империи.
В тех местах росла особая порода деревьев – платаны. Один платан, огромный и прекрасный, так восхитил Ксеркса, что он объявил себя владельцем дерева, украсил его золотыми цепями и поставил около него охрану. Это обожествление, вернее, преклонение перед деревом является замечательным примером ребяческих капризов, которыми часто руководствовались в своих действиях древние деспоты.
На своем пути армия сталкивалась и с другими достопримечательностями и чудесами. В одной из областей народ делал искусственный мед из зерна, в другой население выпаривало воду соленого озера и получало соль, а еще встречались серебряные и золотые шахты. Все это развлекало и удивляло персов, однако не мешало их неуклонному продвижению. Наконец, армия благополучно дошла до великого города Сарды, где Ксеркс стал ждать наступления весны.
А пока он послал гонцов в Грецию с призывом покориться. Это была обычная формальность, выполняемая перед тем, как армия собиралась атаковать город, крепость или царство. Гонцы Ксеркса переправились через Эгейское море и передали требования царя греческим властителям. Как и ожидалось, призыв оказался тщетным. Гонцы вернулись, принеся от греков не согласие подчиниться персам, а непреклонные изъявления враждебности и неповиновения. Разумеется, обеим сторонам не оставалось ничего другого, как готовиться к грядущему столкновению.
Переправа через Геллеспонт
Зима в Малой Азии. – Разрушение моста. – Негодование Ксеркса. – Нелепое наказание моря Ксерксом. – Ксеркс приказывает возвести новый мост. – Сооружение нового моста. – Строительство моста завершено. – Солнечное затмение. – Армия отправляется в поход из Сард. – Приказ о походе. – Колесница Юпитера. – Колесница Ксеркса. – Прибытие в долину Трои. – Великое жертвоприношение. – Подавленное настроение армии. – Способ вербовки в армию. – Положение солдат. – Тяготы и лишения. – Буря на горе Ида. – Абидос. – Парад войск. – Ксеркс рыдает. – Причина рыданий Ксеркса. – Комментарии писателей. – Беседа с Артабаном. – Артабан снова предупреждает. – Тревога Артабана. – Ксеркс не убежден. – Совет Артабана относительно использования в войне ионийцев. – Мнение Ксеркса об ионийцах. – Артабану разрешено вернуться. – «Потешный» морской бой. – Речь Ксеркса. – Переход по мосту. – Предварительные ритуалы. – Приказ к выступлению в поход. – Движение флота. – Смятение и беспорядок
Хотя древняя Малая Азия находилась на той же широте, что и Нью-Йорк, там практически не было настоящей зимы. Снег выпадал только на горных вершинах, ледяная корка покрывала только спокойные реки. В воображении местных жителей снег и мороз ассоциировались не с собственными зимами, а с холодными северными землями, о которых им мало что было известно, кроме диких, преувеличенных слухов и легенд.
Но несколько месяцев в году дули ураганные ветры и лили холодные дожди, так что Ксеркс был вынужден ждать наступления хорошей погоды. Правда, ему не удалось полностью избежать разрушительного влияния зимнего ненастья. Пока он пережидал в Сардах, разразившаяся страшная буря разметала наведенный через Геллеспонт мост. Когда Ксерксу доложили об этой катастрофе, он сильно разгневался. Ярость его была направлена как на море, разрушившее мост, так и на архитекторов, которые не сумели построить крепкое сооружение, способное противостоять стихии. Царь решил покарать волны и строителей. Он приказал высечь море огромным бичом и бросить в воду цепи как вызов могучей стихии и твердое намерение подчинить ее своей воле. Палачи, выполнявшие этот бессмысленный приказ, во время экзекуции кричали морю слова, продиктованные им Ксерксом:
– Жалкое чудовище! Это наказание налагает на тебя Ксеркс, твой повелитель, за то, что ты оскорбило его, хотя он ничего плохого тебе не сделал. Царь Ксеркс непременно одолеет тебя, хочешь ты того или нет. Он ненавидит и презирает тебя, омерзительное создание, за твою безмерную жестокость и тошнотворную горечь твоих вод.
Людей, построивших мост, неспособный выдержать зимний шторм, Ксеркс приказал обезглавить.
Утолив жажду мести, Ксеркс назначил на строительство второго моста новых инженеров и рабочих. Эти работники уже прекрасно понимали, что от прочности моста зависит их жизнь, а потому предприняли все мыслимые меры предосторожности. Они выбрали самые крепкие корабли и поставили их так, чтобы они наилучшим образом противостояли давлению потока. Каждое судно было надежно закреплено на месте тяжелыми якорями. Корабли поставили в два ряда, в каждом ряду их было более трехсот. Это сооружение не доходило до азиатского берега на ширину одного-двух кораблей, оставляя проход лодкам и судам, чтобы не нарушать коммуникации. Это не мешало переправе, так как корабли служили опорами моста, тянувшегося до самого берега.
Надежно закрепив корабли-опоры, строители натянули от берега до берега два толстых каната: концы их были надежно закреплены, для чего в землю врыли громадные столбы с кольцами. Канаты, проходившие по палубам над водой, стянули крепким такелажем, так что каждое судно оказалось надежно связано с остальными.
Поверх канатов соорудили настил из древесных стволов, а на стволы набросали ветви, чтобы заполнить щели и выровнять поверхность. Эту «подушку» покрыли толстым слоем земли, и получилась дорога, по качеству не уступавшая проложенным по суше. По сторонам воздвигли высокие брустверы, чтобы вид воды не возбуждал лошадей и вьючных животных, пересекавших пролив вместе с воинами.