Книга Сказки Большого озера - Кэролайн Барт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Хороши мы с тобой, хороши, – хохотнула она. – Но ты – блондинка, так что дольше сохранишь молодость и красоту. Моя испанская кровь раньше отыграет…
Майкл вернулся уже одетым в джинсы и клетчатую рубашку с длинными рукавами. Он принес сумку Нэнси, но, увидев ее, прикрытую лишь куском махровой ткани, и свою великолепную кузину, прекрасную наготу крупного тела которой не смогло скрыть полотенце, поставил сумку на пол и попятился к выходу.
– Не смущайся, Микеле, здесь все свои, – рассмеялась Марго. – Где там Ян? Он еще не переоделся? Пусть побыстрее сменит Дэвида у штурвала. Он стоит там мокрый…
– Ян уже пошел сменить Дэвида, – ответил Майкл, высовывая нос из-за двери.
Не успели девушки натянуть брюки и тонкие свитера, как в кубрик вбежал дрожащий от холода Дэвид.
– Могли бы принести мне какую-нибудь ветровку, – стуча зубами, проворчал он. – Не уважаете вы членов команды, господин адмирал, – укорил он жену.
– Иди скорее сюда, мой бедненький. – Строгий капитан мгновенно преобразился в нежную любовницу. – Иди сюда, я тебя согрею… – В ее низком голосе зазвучала нежность и затаенная страсть.
Взяв свое полотенце, она привлекла к себе мужа и начала растирать его плечи и грудь. Затем накинула на него полотенце, отгородив таким образом Дэвида от Нэнси и Майкла, и стала растирать спину мужа, прижав его к себе.
Увидев, что мокрые плавки Дэвида свалились к его ногам, а губы супругов слились в страстном поцелуе, Нэнси и Майкл потихоньку вышли из кубрика.
– Они ведут себя как молодожены, – с завистью проговорил Майкл. – А живут вместе уже лет пять, – добавил он.
– Так это же прекрасно, – улыбнулась Нэнси. – Я могу им только позавидовать!
Майкл остановился, взял ее за плечи и посмотрел на нее затуманившимся взором.
– Правда, тут есть чему завидовать. – Он прильнул к ее губам, почувствовав в ответном поцелуе страсть и нежность.
– Бедный Ян, – проговорила Нэнси, оторвавшись наконец от Майкла. – Он одинок на этой яхте любви.
Майкл улыбнулся. Он был счастлив оттого, что сумел отогреть эту замерзшую душу и разжечь в ней ответный огонь.
– Не жалей. Ян – счастливый муж и отец, – развеял он сочувствие Нэнси. – Его жена Лора кормит новорожденного Марка. Ребенку всего месяца два с половиной.
– И наверняка их любовь тоже разгорелась на этой яхте, – предположила девушка.
Майкл нежно провел пальцем по ее розовой щечке.
– Ты умница и тонкая душа, – тихо сказал он. – Именно так все и было… Это – яхта любви. Счастливой любви, – добавил он, целуя Нэнси.
Они поднялись по трапу и, обнявшись, направились к Яну, чтобы скрасить минуты его вынужденной и затянувшейся замены вахтенного Дэвида.
Качки не было. Озеро так же внезапно успокоилось, как и разбушевалось. Гроза миновала. Черные тучи ушли далеко, и темные полосы на горизонте, перемежающиеся с отсветами заходящего солнца, были непонятно чем: то ли остатками грозы, то ли предвестниками надвигающейся ночи.
– Ну где там вахтенный? – недовольно спросил Ян. – Неужели до сих пор не переоделся?
Майкл и Нэнси переглянулись, едва сдерживая смех.
– Его… задержала Марго, – осторожно произнес Майкл и многозначительно посмотрел на Яна.
– Марго, говоришь? – усмехнулся рыжий крепыш и подмигнул. – Ну… тогда это надолго.
– Может быть, я поведу судно? – предложил Майкл. – Я умею держать курс.
Ян покачал головой.
– Нет, это у нас не принято. – Он наклонился над приборами, как бы желая подчеркнуть, что вести яхту – не простое дело. – Во-он уже видна глубокая бухта. Это пляж яхт-клуба. Минут через двадцать придем на место.
Майкл и Нэнси молчали, глядя на пока еще еле видную рощицу хилых акаций.
– Каким длинным был сегодняшний день, – заметила Нэнси, – сколько всего произошло…
Она нежно посмотрела на Майкла, проведя ладошкой по его загорелой щеке.
– А завтра еще целый день наш… и сегодняшняя ночь, – шепнул он ей на ухо.
Она опустила глаза, но губы ее счастливо улыбались.
В это время на палубе показались смущенный Дэвид и как всегда яркая, торжествующая Марго.
– Прости, Ян, – виновато произнес дежурный рулевой.
– Бог простит, – с шутливым укором ответил тот.
– Ладно, я отстою за тебя две вахты, – пообещал Дэвид, – когда пойдем в Атлантику.
Нэнси смотрела на них округлившимися глазами:
– Вы собираетесь в Атлантику? А как вы туда попадете?
– Это несложно, – быстро ответил Майкл, – требуется только много свободного времени. Сначала проходится система Великих озер: Мичиган-Гурон-Эри-Онтарио, потом река Святого Лаврентия, впадающая в залив Святого Лаврентия, а дальше – выход в Атлантический океан.
Майкл с явным удовольствием перечислял этапы маршрута.
– Ты уже ходил на яхте в Атлантику? – Нэнси уважительно посмотрела на него.
– Ходил… В мыслях. Он каждый год собирается с нами, – ответил за Майкла Ян. – И каждый год к моменту нашего отплытия у него образуется очередное важное дело, срочный заказ, предлагаемый очередным состоятельным клиентом.
Нэнси хитро взглянула на Майкла, сощурив глаза:
– А-а-а, теперь я поняла, – протянула она, ткнув пальчиком в его грудь. – Вы – мистер Шерлок Холмс…
– Вообще-то я – мистер Майкл Кин, – ответил молодой человек, притворившись сконфуженным. – Но в какой-то степени мы с Шерлоком Холмсом коллеги. Оба занимаемся частным сыском.
Он смотрел на девушку обезоруживающе невинным взглядом.
– А еще уверял, что всегда говоришь только правду, – с шутливой укоризной произнесла девушка.
– Я всегда говорю правду и только правду, – положив руку на штурвал, как на библию, поклялся Майкл. – Но… бывает, что не всю.
Ян добродушно взирал на перепалку молодых людей.
– Помнится, ты уверял, что твоя профессия – охотник на крупного зверя, – напомнила Нэнси.
– И я нисколько не погрешил против истины. – Майкл честными глазами посмотрел на девушку. – Разве преступник или правонарушитель – не крупный зверь? И разве я не охотник, который должен отловить и обезвредить его?
Нэнси обняла за шею ораторствующего Майкла и пылким поцелуем заставила его замолчать. Он явно не возражал, что его прервали на полуслове, и с удовольствием продлил этот поцелуй до тех пор, пока девушка чуть не задохнулась.
– Внимание, Ян, заходи на швартовку справа. – Марго, как всегда, была начеку. – Ты видишь, катерок собирается отходить задним ходом. Боюсь, что он нас может не заметить. Так, так, хорошо!