Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Вражда и любовь [= Любовь и месть ] - Джоанна Линдсей 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Вражда и любовь [= Любовь и месть ] - Джоанна Линдсей

605
0
Читать книгу Вражда и любовь [= Любовь и месть ] - Джоанна Линдсей полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 10 11 12 ... 69
Перейти на страницу:

— Благословляю тебя на это, маленький братец, — улыбнулась Шийна, вернее, заставила себя улыбнуться ради Найела. — А я клянусь, что не выйду замуж за Джеймса Маккинниона. Скорее умру.

Глава 7

Джейми прикрыл глаза от внезапно вспыхнувшего света.

Потом так же неожиданно в отверстии подъемной двери появился большой узел. Постель? И даже подушка? Джейми нахмурился. С чего это он вдруг стал предметом особых забот? Свет исчез, потом снова появился, когда в подземелье соскользнула веревочная лестница. По лестнице начал кто-то спускаться. По обоим концам веревки, перекинутой сзади через шею этого человека, висели изрядные мешки. Человек опустил их на землю, едва сошел с лестницы, и повернулся лицом к Джейми.

— Твой обед, — сказал он, показывая на мешки. — Там есть еще вино, свеча и другие вещи.

— Вы всех своих узников снабжаете так щедро? — спросил сильно удивленный Джейми.

— Я не собираюсь пререкаться с тобой, парень. Я знаю, кто ты такой. Мы до сих пор не встречались лично, но я Дугалд Фергюсон.

Джейми встал на ноги. Это была всего лишь обычная вежливость.

— А меня вы за кого принимаете? — спросил он. Дугалд приподнял рыжеватые брови.

— Станешь отрицать, что ты Джеймс Маккиннион?

— Нет, не стану, — со вздохом произнес Джейми. — Ну и что дальше, Фергюсон?

— Не думай, что меня больно радует, что ты оказался здесь. Но поскольку это так, я был бы дураком, если бы не обратил это себе на пользу.

— Ясное дело, — снова вздохнул Джейми. — Вы уже связались с моим кланом?

— Нет, — помедлив, ответил Дугалд. — Я собираюсь иметь дело не с ними, а с тобой.

— Со мной? Каким же образом?

— Мне посоветовали выдать за тебя одну из моих дочерей.

Джейми постарался не показать своего волнения. Меньше всего ожидал он услышать то, что услышал.

— Кто же это так ненавидит ваших дочерей, чтобы давать подобные советы?

Дугалд нахмурился. Об этом он не подумал. Уильям называл Шийну, а не opnqrn одну из дочерей. Неужели Уильям и в самом деле ненавидит Шийну? Дугалду это показалось странным. Правда, он сам был немало удивлен именно таким предложением Уильяма, но мысль о браке в общем-то устраивала Фергюсона, он давно об этом подумывал. Уильям рассуждал вполне здраво.

— Мне не нравится твой тон, Маккиннион.

— А мне не нравится ваше предложение, — отрезал Джейми. — Если я и женюсь снова — а пока у меня нет такого намерения! — то уж, во всяком случае, не на девушке из клана Фергюсонов.

— Не воображай, что мне самому хочется отдавать за тебя свою дочь! не менее резко проговорил Дугалд.

— Тогда чего ради мы ведем об этом разговор?

— Я хочу мира, парень.

— Вот как? — сухо заметил Джейми. — Вам бы стоило об этом помнить, прежде чем вы возобновили вражду между нами.

Дугалд окаменел от изумления.

— Я не нарушал мира! Ты первый начал!

Джейми расхохотался бы, если бы не был так возмущен. Он был прав насчет Дугалда Фергюсона. Тот определенно спятил. Не стоит спорить с человеком, выжившим из ума. Джейми вздохнул.

— Если вы хотите мира, я готов дать его вам. Даю слово.

— Знаешь, парень, я очень хотел бы положиться на твое слово. Но был бы дураком, если бы доверился тебе.

— Ну и к чему мы придем?

— Да к тому, что ты останешься здесь, пока не согласишься жениться на моей дочери и не пойдешь на мировую.

— Слушай, старик, — Джейми тоже перешел на ты и заговорил ледяным тоном, — удерживая меня здесь, ты здорово рискуешь, пойми!

— Не уверен. Вряд ли на нас нападут, если это поставит под угрозу твою жизнь. Джейми вышел из себя.

— Ты угрожаешь моей жизни, а мои люди сровняют твой замок с землей!

— Тогда ты умрешь! — крикнул Дугалд, также вне себя от ярости. Все складывалось совсем не так, как предполагал Уильям. — Посидишь здесь подольше и переменишь свое решение, — добавил он уже не столь уверенно.

Эти слова заставили Джейми опомниться. Дугалд попросту не сообщит в клан Маккиннионов, что их глава здесь. И он попытался изменить тактику.

— Хорошо, Фергюсон, я женюсь на одной из твоих дочерей, если ты примешь мои условия. Дугалд насторожился.

— Ты не в том положении, чтобы диктовать условия, — сказал он.

— Тогда не о чем и разговаривать.

Дугалд свирепо уставился на Джейми.

— Говори, какие условия. Я выслушаю. Я человек рассудительный.

— Однажды я уже вступал в брак…

— Да, слыхали. Это почти всем известно. Джейми передернул плечами. Трагедия его брака и в самом деле была людям известна, однако не многие знали правду.

— До свадьбы я не знал свою жену, а она не знала меня, — спокойно продолжал он. — Я не собираюсь входить в подробности, о них я вообще никогда не говорю ни с кем. Достаточно сказать, что брак был ошибкой.

— Какое отношение это имеет к моей дочери?

— Если бы я… попробовал ту девушку, на которой женился, еще до свадьбы, я бы узнал, что она смертельно боится мужчин и не переносит даже их прикосновения. И я дал клятву, что не женюсь снова, не познав девушку до свадьбы. Разрешишь ли ты мне познать четырех твоих дочерей, чтобы выбрать одну из них?

Дугалд побагровел еще до того, как Джейми кончил говорить.

— Не будет тебе такого разрешения, ты и пальцем ни до одной не дотронешься! — прорычал он. — А на выбор я тебе предлагаю трех, а не четырех!

К Джейми вернулось чувство юмора, и он не мог отказать себе в том, чтобы подразнить Фергюсона.

— Но ведь у тебя четыре дочери, Фергюсон, и ни одна еще не вышла замуж, верно? Что-нибудь не так с той, которую ты не можешь мне предложить?

— Она обручена.

— Старик, ты меня удивляешь. Думаешь, я не знаю, что у вас тут происходит? Не знаю о трех сговорах, совершенных за последние месяцы с тремя кланами? Если ты не предлагаешь самую младшую из дочерей, почему прямо не сказать об этом?

— Ты можешь получить младшую, но если у тебя есть хоть малое чувство приличия, ты ее не выберешь. Она еще слишком молода для замужества, ответил Дугалд. — Ты не можешь получить и старшую.

— Почему? У нее есть избранник?

— Нет, просто она единственная, которая не хочет выходить замуж, и если мы добьемся замирения, я ее принуждать не буду.

— А-а, теперь я понимаю. Она твоя любимица, верно? Чересчур хороша для дикаря Маккинниона? Дугалд промолчал.

1 ... 10 11 12 ... 69
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Вражда и любовь [= Любовь и месть ] - Джоанна Линдсей"