Книга Возраст иллюзий - Дженни Адамс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ага, — ошарашенно кивнула она. — То есть… все понятно, сэр! — поспешила она исправиться, по его взгляду сразу заметив, что прежний ответ пришелся ему не по вкусу.
Следующим утром без четверти семь София Гейбл присела на краю постели, пытаясь прийти в себя после краткого и неполноценного сна. Друг Альфред, о котором хозяин дома до сего времени не имел ни малейшего представления, мерно пожевывал что-то в своем плетеном домишке.
— Альфред, мы все это время вели себя крайне осторожно, и нам удалось избегнуть разоблачения, но теперь настало время все ему рассказать.
София присела возле Альфреда на колени.
Кролик насторожился.
Это был очень толковый кролик. Его уши были предусмотрительно поджаты, и хвост слегка подрагивал. Кролик вопросительно уставился на свою попечительницу, когда та попыталась извлечь его из просторной корзинки, которую, судя по всему, Альфред не собирался покидать.
София приметила это нежелание и оставила зверька в покое, решив прежде рассказать ушастому о своих планах.
— Все дело в том, Альфи, что мне придется везти мистера Барлоу в Мельбурн, и вернемся мы только через сутки. Не ранее. Я знаю, как тяжело вы переносите полное одиночество, и не хотела бы подвергать вас такому испытанию. Так что, Альфред, дорогой мой дружочек, мы просто вынуждены открыться боссу… Поймите, у нас нет выбора! — решительно объявила София, заметив, как понуро смотрит на нее вислоухий зверек. — Я понимаю всю обоснованность ваших сомнений, — уверила она Альфреда. — Я и сама не могу не думать о том, что мистер Барлоу отнесется к вашему присутствию негативно. Однако со своей стороны сделаю все возможное, чтобы внушить ему тот неоспоримый факт, что вы самый благоразумный кролик из всех, что я знаю. Но и вы, Альфред, постарайтесь в случае чего не судить его строго. Мистер Барлоу — это всего лишь несчастный миллионер, но от работы на него напрямую зависят условия нашей с вами жизни и полнота нашего рациона.
София Гейбл могла поклясться, что друг Альфред кивнул ей в знак согласия. Заручившись поддержкой Альфреда, девушка надела свой кафтан с драконом и спустилась вниз.
В кабинете босса надрывался телефон.
— София Гейбл, ассистент мистера Грея Барлоу. Чем могу служить? — осведомилась она.
— Я Чарлз Купер, терапевт мистера Барлоу. У меня назначена встреча с ним на десять тридцать.
— Я в курсе и уполномочена доставить мистера Барлоу сегодня на консультацию, — четко ответствовала София, которой все больше и больше нравилась эта увлекательная работа.
— Отлично. Я звоню, чтобы уточнить, ждать ли мне его?
— Мы обязательно будем! — четко заверила его девушка. — Мой босс не изменяет свои планы, — зачем-то добавила она.
— Рад это слышать, мисс…
— Гейбл, — напомнила она ему. — София Гейбл.
— Мисс Гейбл, как ассистент мистера Барлоу скажите мне, не вдаваясь в подробности, насколько бы вы оценили уровень его каждодневного стресса по десятибалльной шкале?
Ассистентка насторожилась. Она попыталась сообразить, в чем кроется подвох заданного вопроса и похвалит ли ее работодатель за излишнюю откровенность.
— Ну, не знаю… Вряд ли я компетентна судить о таких вещах. Я совсем недавно работаю на мистера Барлоу. Я думаю, его дискомфорт исходит главным образом от последствий травм, а не от штатных рабочих моментов.
— Я давно наблюдаю Грея, лечил многих членов его семьи. У меня есть основания опасаться за его нервно-психическое состояние. У Грея есть тенденция замыкаться в своих переживаниях. Он не умеет перерабатывать негатив. Он его копит, думая, что таким образом сможет подавить зашкаливающие эмоции, но, когда чаша оказывается переполнена, взрывается, и упаси вас Бог находиться в это время рядом… А спрашиваю я вас по той причине, что у моего пациента и вашего босса проблемы с кровяным давлением. И любой сильный стресс чреват большими неприятностями.
— Да, представляю, доктор Купер… — глубокомысленно протянула София Гейбл.
— Ответьте мне откровенно, мисс Гейбл, сколько часов в сутки Грей проводит за работой?
— Сейчас или вообще?
— Сейчас, в восстановительный период, — уточнил терапевт.
— Скажем так, — осторожно проговорила София, — столько же, сколько и все люди, и еще столько же.
— И это при том, что я вообще запретил ему работать! — патетически воскликнул доктор Купер. — Теперь вы понимаете, что мои беспокойства не безосновательны?!
— Но я, насколько это в моих силах, пытаюсь его ограничивать. Он сбалансированно питается, регулярно пьет ромашковый чай. Я, скажу вам об этом по секрету, заменила его обычный кофе на кофе без кофеина с кардамоном… — прошептала в трубку девушка.
— Это не более чем полумеры, дорогая моя, — высокомерно осадил ее врач. — Я поговорю с Греем, когда он явится ко мне на прием, — строго предупредил он. — Не говорите, что я звонил.
— Надеюсь, вам удастся его переубедить, — проговорила девушка, заведомо зная, что никакой надежды на это нет.
— Мне показалось, звонил телефон? — спросил Грей Барлоу, когда Софи уже положила трубку.
— Из приемной доктора Купера уточнили, явитесь ли вы сегодня на консультацию, — ловко выкрутилась девушка в пестром одеянии, с недоумением глядя на босоногого босса с мокрой головой и с полотенцем на обнаженных плечах.
Грей посмотрел на часы и проговорил себе под нос:
— Рано же они начинают работать… Вы сказали, что мы будем? — спросил он Софию.
— Конечно, — кивнула в ответ малиновая головка и отвернулась.
— В чем дело? — спросил ее бдительный начальник.
— Все нормально, — покачала девушка головой.
— Не лгите мне, София.
— Звонил доктор Купер, — выпалила девушка. — Тревожился из-за вашего перенасыщенного рабочего графика. Сказал о проблемах с давлением, выразив свою крайнюю озабоченность вашим состоянием.
— А что вы ему сказали? — гневно спросил Грей.
— Ничего конкретного, только в общих словах… Но с этим ведь не шутят, мистер Барлоу!
— Я не первый день это слышу. И о наследственности, и о приобретенных симптомах. Моя мама умерла от инфаркта… Но лично я не чувствую, что болен, и не вижу причин для беспокойства! — горделиво заключил он.
София молчала. Что она могла возразить? Но лицо ее при этом выглядело крайне озабоченным.
— Я здоров, — посчитал нужным заверить ее Грей Барлоу. — То, что доктор Купер принимает за проблемы с давлением, было лишь шоковой реакцией на несчастный случай, на травму, банальный болевой синдром, и только-то. Вы мне не верите?
— Я-то здесь при чем? — пробормотала София Гейбл.
— Действительно… Понятия не имею, зачем все это вам говорю, — раздраженно осадил себя Грей. — Скажу одно, Соф. Вам не следует принимать слишком уж горячее участие в судьбе человека, который всего лишь ваш работодатель, и то на очень короткий срок. И я не собираюсь становиться более открытым и постараюсь и впредь не посвящать никого в обстоятельства моей частной жизни.