Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Алые ночи - Джуд Деверо 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Алые ночи - Джуд Деверо

237
0
Читать книгу Алые ночи - Джуд Деверо полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 10 11 12 ... 91
Перейти на страницу:

— Да, как обычно, — подтвердил Люк. — И ты знала бы об этом, если бы хоть раз удосужилась проснуться до полудня.

— Я ни разу в жизни не спала до полудня!

Люк окинул ее внимательным взглядом.

— Ну хорошо, может, я сегодня и вправду проспала, но за последние годы это со мной впервые. Заработалась.

— И как же ты дальше будешь справляться с работой, которой заваливает тебя Грег?

Сара прекрасно понимала, что он имеет в виду: Люк приходился ей двоюродным братом, они знали друг друга всю жизнь. Хоть он и был старше Сары на восемь лет, они дружили с детства.

— Свою порцию проблем на сегодня я уже получила, так что лучше не зли меня. Не понимаю, почему весь город встал на сторону человека, которого здесь толком никто не знает! Между прочим, этот ваш Майк Ньюленд вполне может оказаться маньяком!

— Он родственник Тесс, а ее знаем мы все, — возразил Люк. — Теперь она замужем за Рэмзом — значит, одна из нас. А Майк — ее брат.

Саре не хотелось спорить с кузеном, а в особенности — обсуждать свое будущее. И она перешла в нападение:

— Кстати, раз уж мы заговорили о нашем круге: почему ты не предупредил меня о потайном ходе? На этот раз им воспользовался человек, которого мы знаем — если не лично, то через нашу общую подругу и родственницу. А что мне делать в следующий раз, если в мою спальню проберется чужак?

— Майк говорит, что очень сожалеет о случившемся, но…

— А он сказал тебе, что прокрался ко мне в квартиру среди ночи и перепугал меня чуть ли не до смерти? Сказал, что вдобавок собирался вызвать полицию и выяснить, кто я такая?

— Строго говоря, он имел полное право так поступить. Он находился в квартире своей родной сестры, в то время как ты…

Но Сара не желала слушать, в чем прав Майк Ньюленд и не права она.

— А как продвигается обработка моей квартиры?

— Отлично, — ответил Люк. — Сегодня утром вынес унитаз.

— До встречи с братом Тесс или после?

Люк изобразил напряженную работу мысли.

— После. Да, как раз после встречи с Майком. Захожу к тебе и вижу, что старый унитаз давным-давно пора сменить. Вот я и демонтировал его — всего за пару минут.

— Да там всю кухню надо ремонтировать. Но ты почему-то до сих пор не собрался.

— Помню, что пора, — виновато согласился Люк, но тут же вскинул голову. — Помню. Может, Майк согласится помочь мне с ремонтом кухни. Держать в руках отвертку он наверняка умеет. А ты готова каждый день кормить нас обедом?

Сара схватила большой игольник и швырнула в Люка. Тот поймал его, бросил обратно и, посмеиваясь, направился в глубину сада, неся на плече лопату.

В полдень Сара ушла в дом, чтобы приготовить себе обед. После отъезда Грега у нее не нашлось времени сходить в магазин, поэтому из припасов дома осталась лишь буханка хлеба трехдневной давности и немного салата с тунцом, привезенного матерью. Кусая неаппетитный бутерброд, Сара невольно поглядывала на часы. Она могла бы еще успеть переодеться и к назначенному часу приехать в элегантную гостиницу Уильямсберга, пообедать в которой ей предложил Майк.

Но, едва представив себе, сколько сплетен вызовет такой поступок и какое самодовольство отразится на лице вчерашнего незваного гостя, Сара решительно отказалась от подобной мысли. Поднявшись, она проверила телефон и убедилась, что Грег так и не позвонил. Зато в голосовой почте скопилось три сообщения от друзей и родных. Сара нехотя прослушала их одно за другим: все трое позвонивших расхваливали Майка Ньюленда. Тетушке Мейвис он помог разгрузить машину, дяде Арни приладил цепь на пилу, а потом помог спилить засохшую ветку. Самым досадным было сообщение от матери Сары: Майк нанес ей визит, и мать предупреждала, что заедет днем — «нам обязательно нужно поговорить».

— Чем это он занимался все утро? — чуть не вскричала Сара. — Ходил из дома в дом и знакомился со всеми подряд? Или целый день совершал добрые дела?

Ей вдруг представилось, как Майк, которому до сих пор стыдно за ночное вторжение, утром решает загладить вину и старательно оказывает помощь всем, кто в ней нуждается.

Улыбнувшись собственной фантазии, Сара убрала грязную посуду в посудомойку, взяла шитье, позвонила Грегу, не дозвонилась, потом отправила ему эсэмэску и снова вышла в сад. Ей следовало бы поставить швейную машинку на письменный стол Тесс, включить телевизор и поработать в доме, но там она неизбежно слышала бы каждый телефонный звонок — или отключила бы телефон, а потом была бы вынуждена объяснять почему. А сейчас ей ничего не требовалось выдумывать: она работала в саду возле дома и не слышала, что ей звонят. Ну а Грег всегда может оставить ей голосовое сообщение.

В два часа Сара зашла в дом приготовить себе кувшин чая со льдом, и убедилась, что Грег так и не позвонил. Пока закипала вода, Сара то и дело поглядывала на закрытую дверь спальни Майка — точнее, комнаты для гостей в квартире Тесс. Любопытство нарастало. Наконец Сара тихонько, словно боясь, что ее могут услышать, подошла к двери и взялась за ручку. Она не удивилась бы, обнаружив, что дверь заперта, но та была открыта. Чувствуя себя преступницей, Сара заглянула в приоткрытую дверь. На одном окне шторы были раздвинуты, постель заправлена, и, насколько она могла судить, со вчерашнего дня в комнате ничто не изменилось. Что бы там ни плел Люк, кровать в этой комнате выглядела вполне прочной и надежной.

Осмелев, Сара шагнула в комнату и осмотрелась. Ничего. Никаких следов пребывания Майка. Она распахнула дверцы стенного шкафа. Внутри не нашлось даже рубашки, а тем более чемодана на полу. Впрочем, и вчера, когда Майк выбрался из люка, Сара не заметила при нем никакого багажа.

Нахмурившись, она открыла один за другим все три ящика комода. Они были пусты, как и ящики тумбочки у кровати, и даже под кроватью ничего не нашлось. Сара отдернула покрывало на кровати и заглянула под него, но убедилась, что и там нет никаких вещей Майка.

Выходя из комнаты, она вспомнила записку Майка — в ней было что-то о делах. Может, в Уильямсберге у него таинственное свидание?

Не успев закрыть за собой дверь, Сара услышала шум подъехавшей машины и сразу поняла, что это ее мать. Должно быть, чутье подсказало ей, что мать близко. Выглянув в окно, Сара удостоверилась, что была права. Прежде чем она успела придумать, как спастись, ее мать уже стояла за стеклянной дверью. Заметив в коридоре Сару, она крикнула:

— Мне нужна помощь!

— А кому она не нужна? — пробормотала Сара, открывая дверь. К ее удивлению, у ног матери стояло не меньше восьми холщовых — пластик она не признавала — сумок, набитых продуктами. От недовольства Сары не осталось и следа: мама поняла, как много она работает, чтобы успеть перешить всю одежду до свадьбы, вот и решила приготовить ей еду. Компания «Армстронг — натуральные продукты», напоминавшая о девичьей фамилии Элинор Шоу и основанная в 1976 году, успела разрастись. Если раньше еду на продажу Элинор готовила своими руками на собственной кухне, то теперь владела тремя магазинами, в том числе одним в Эдилине, вторым в Уильямсберге, а летом продавала овощи и фрукты в павильоне неподалеку от ричмондского шоссе. Десять поварих готовили еду по мере того, как она продавалась, еще пятнадцать сотрудников компании обслуживали покупателей в магазинах. Несмотря на постоянную занятость, мать нашла время позаботиться о Саре, и та, растрогавшись, забыла про все свои обиды. Еще бы, ведь ей досталась самая замечательная мама на свете!

1 ... 10 11 12 ... 91
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Алые ночи - Джуд Деверо"