Книга Кошки бродят по ночам - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Белдера охватило волнение.
— Он собирается принять предложение, миссис Кул. Я знал, чтоон это сделает. Я знал это…
— Цыплят по осени считают, — заметила Берта. — Похоже, чтоон из азартных игроков в покер. Вероятно, он собирается сделать мне нескольковстречных предложений. Вы слышали, что я сказала секретарше, чтобы она непоказала ему, будто я стремлюсь уладить с ним сделку. Какой у него телефон?Позвоню-ка ему.
Белдер отодвинул стул, подошел к двери в приемную и сказал:
— Имоджен, найдите телефон офиса Нанли, наберите номер и,когда свяжетесь, соедините миссис Кул с офисом. Смотрите, чтобы ваш голос неуслышали.
Он вернулся к своему столу.
— Сигареты? — спросил он Берту, нервно потянувшись к пачке.
— Не сейчас, — ответила она, — когда я собираюсьразговаривать по телефону… Предположим, он захочет вернуться к прошлому, что ядолжна ему сказать?
— Скажите, что вы перезвоните ему, но что вы не думаете, чтовстречные предложения принесут пользу, вы предложили ему все, что можетепозволить себе оплатить.
Белдер чиркнул спичкой, зажег ее, но рука его дрогнула,когда он подносил спичку к сигарете.
— Я не могу сейчас рассказать вам, миссис Кул, что для меняозначает выбросить это дело из головы. Я совершил чудовищную, страшную ошибку,какую только может совершить человек. Я…
Короткий, резкий звонок телефона прервал его.
Берта сняла трубку.
Женский голос в трубке произнес:
— Добрый день. Торговая фирма Нанли слушает.
— Будьте любезны мистера Нанли, — произнесла Берта холодным,отчетливым голосом, слегка растягивая слова.
— Прошу прощения, кто его спрашивает?
— Миссис Кул.
На том конце линии женский голос заметно ожил и тотчас жеоткликнулся:
— Да, миссис Кул. Пожалуйста, подождите одну минутку. Онпытается разыскать вас.
Еще один щелчок, и Нанли гораздо быстрее, чем при последнемразговоре с Бертой, произнес:
— Добрый день, миссис Кул.
— Добрый день.
— Я оставил в вашем офисе сообщение, чтобы вы мне позвонили.Вы получили его?
— Да.
Нанли откашлялся.
— Миссис Кул, я не буду ходить вокруг да около, а прямовыложу на стол свои карты.
— Валяйте, — сказала Берта. — Хождения вокруг да около вданном случае ни к чему не приведут.
— Когда вы обращались ко мне со своим предложением, яподумал, что это была шутка. Я собирался уже сказать вам, чтобы вы не утруждалисебя.
— У-гу, — протянула Берта и затем прибавила: Я знаю.
— Но ситуация изменилась. Так вышло, что я узнал об одномделе, вложив средства в которое, я смогу получить вчетверо больше.
— Понятно.
— Конечно, вы можете оказаться всего лишь… спекулянтом,который скупает судебные дела и сидит на них, и вы можете быть подставным лицомЭверетта Белдера.
— Разве мы еще не закончили это обсуждение? — спросилаБерта.
— Полагаю, что закончили. Перехожу прямо к делу. Если у васбудут две с половиной тысячи долларов в виде кассового чека или чека сдоверенностью на мое имя, который я смогу получить сегодня не позднее четырехчасов, то я передаю вам это судебное дело.
— Понятно.
— Но это должно быть к четырем часам дня, и сегодня. Вы меняпоняли?
— Да.
— Стимулом для принятия вашего смехотворного предложения,содержащего такую ничтожную сумму, послужила крайняя необходимость. Этоединственная причина, по которой я его принимаю. Если у меня к четырем часам небудет денег, ничего хорошего это мне не принесет.
— Понятно.
— Я могу рассчитывать на го, что эти деньги будут у меня кчетырем часам?
Берта колебалась какое-то мгновение. Она поглядела навзволнованное лицо Белдера и сказала в телефонную трубку:
— Это слишком быстро. Не можете ли вы дать мне немногобольше времени?
— Миссис Кул, вы вели себя так, будто располагаете нужнойсуммой наличных. Вы буквально потрясли этой пачкой у меня перед лицом. Я хочу,чтобы деньги были у меня сегодня к четырем часам, или дело закончится. Послечетырех я не дам за него и одного цента. Четыре часа — это крайний срок. Однаминута пятого будет уже слишком поздно. Ну, а теперь я хочу знать: получу я этиденьги или нет?
— Получите. Где вас найти?
— Я буду у себя в офисе.
— Мой адвокат составит документы о передаче дела. Я не хочуверить словам и уклоняться от этого.
— Что вы подразумеваете под словом «это»? — подозрительноспросил Нанли.
— Все вместе, — ответила Берта. Нанли засмеялся:
— Думаю, что все в порядке, миссис Кул. Я хочу получитьденьги как можно скорее. Если вы сможете передать мне их через полчаса, этобудет изумительно, но четыре часа — крайний срок.
— Я поняла.
— Рад, что вы поняли. Теперь скажите, во сколько вы сможетедоставить мне деньги?
— Три пятьдесят девять, — сказала Берта и повесила трубку.
— Он возьмет их? — спросил Белдер.
— Он чувствует к ним непреодолимое влечение. У него сбой вработе. Это хорошо. Сначала притворялся, что у него есть какое-то дело, вкоторое он может вложить капитал. Старый трюк. Ему нужно получить двадцать пятьсотен долларов в виде кассового чека или в виде доверенности, ему безразлично,в какой форме.
Белдер вскочил со стула и изо всех сил стиснул плечо Берты.
— Миссис Кул, вы молодчина! Вы устроили это дело! Не знаю,как у меня появилась мысль, что вы сможете это сделать. Черт меня побери, еслибы вы только могли себе представить…
— Подождите минутку. Здесь есть контрольный срок,окончательный и бесповоротный — четыре часа дня. Одна минута пятого — это ужепоздно. Как бы то ни было, он так сказал.
Белдер протрезвел:
— Возможно, это правда. Он погряз в ценных бумагах, и емусамому назначили крайний срок. Видимо, к этому времени он выйдет с кем-то насвязь, чтобы избежать тюрьмы… Это означает, что мне надо работать быстрее.
— Полагаю, что кассовый чек будет самым лучшим вариантом.Это сбережет ваши деньги, которые бы вы затратили на перевод средств на мойсчет и избавит от необходимости засвидетельствования моего чека.