Книга Тайна Святой Плащаницы - Хулия Наварро
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
* * *
Анна увидела несколько человек, бегущих к террасе у Порта Палатина — Палатинских Ворот, где она сидела. Они что-то кричали о каком-то убийце. Анна также обратила внимание, что среди бежавших был молодой парень, похоже, он был ранен. Парень скользнул в какой-то подъезд и исчез. Она подошла к этим людям и попыталась узнать у них, что произошло. Однако, кроме того, что кто-то кого-то убил, никто из них не мог сказать ничего вразумительного.
Баккалбаси видел, что Мендибжу удалось убежать, видел, как упал, умирая, старик. Кто же его убил? Явно не карабинеры. Стало быть, это сделали Они. Но зачем Им убивать этого старика? Баккалбаси позвонил Аддаю и рассказал о случившемся. Выслушав его, Аддай дал ему только одно распоряжение. Баккалбаси сказал, что оно будет выполнено.
Анна увидела, что двое парней, внешне похожих на того, который заскочил в подъезд, направились к тому же подъезду. Она подумала, что все это очень странно, и, долго не раздумывая, пошла им навстречу. Эти двое — а это были парни из Урфы — решили, что женщина, приближающаяся к ним, могла быть одной из карабинеров, а потому повернулись и пошли прочь. Они решили, что издалека понаблюдают за Мендибжем, а заодно и за этой женщиной. Если потребуется, они убьют и ее.
Мендибж обнаружил дверь, ведущую в маленькую комнатушку, где стоял бак для мусора. Он опустился на пол за этим баком, изо всех сил стараясь не потерять сознание. Его рана сильно кровоточила, и ее нужно было как-то перевязать. Он снял с себя куртку и отодрал от нее подкладку, которую затем разорвал на полоски. Получилось что-то наподобие бинта. Этими полосками он плотно обмотал свой торс, чтобы сдержать кровотечение. Он чувствовал себя измученным. Неизвестно, сколько времени ему еще удастся продержаться незамеченным в этой комнатушке. Возможно, до вечера, когда жильцы начнут выносить мусор. Он вдруг почувствовал, что у него закружилась голова. Мендибж потерял сознание.
* * *
Ив де Шарни уже некоторое время сидел в своем кабинете. По его лицу было заметно, что он чем-то сильно обеспокоен. В кабинет вошла его секретарша.
— Падре, там пришли два священника, ваши друзья, которые часто сюда приходят, — отец Иосиф и отец Давид. Я им сказала, что вы вернулись совсем недавно и что я не знаю, сможете ли вы их принять.
— Да, да, пусть идут сюда. Его высокопреосвященству я сегодня уже не понадоблюсь, потому что он уехал в Рим, да и вся текущая работа уже сделана. Если хотите, можете идти домой.
— Вы уже слышали, что неподалеку отсюда, в районе Порта Палаццо, было совершено убийство?
— Да, об этом как раз говорят по радио. Боже мой, какое зверство!
— И не говорите, падре. Если вы не возражаете, я, пожалуй, пойду. Схожу в парикмахерскую: завтра я приглашена на ужин в дом моей дочери.
— Ступайте, ступайте с миром.
В кабинет отца Ива вошли отец Иосиф и отец Давид. Все трое переглянулись и подождали, пока не послышался звук закрываемой двери, свидетельствующий о том, что секретарша ушла.
— Ты уже знаешь о том, что произошло? — спросил отец Давид.
— Да. Где он сейчас?
— Спрятался в подъезде неподалеку отсюда. Не беспокойся, наши люди у него на хвосте, однако сейчас было бы неразумно заходить в этот подъезд, чтобы покончить с ним. Неподалеку оказалась и известная тебе журналистка.
— Как это?
— Случайно. Она прохлаждалась на террасе, дожидаясь, пока ты вернешься. Если она придет сюда, нам придется сделать это, — ответил отец Иосиф.
— Делать это прямо здесь было бы неблагоразумно.
— Здесь никого нет, — настаивал отец Иосиф.
— Ну, в этом нельзя быть абсолютно уверенным. А как дела с доктором Галлони?
— Это можно будет сделать в любой момент, как только она выйдет из управления карабинеров. Уже все готово, — сообщил отец Давид.
— Иногда…
— Иногда тебя одолевают сомнения, так же как и нас, однако мы — солдаты и всего лишь выполняем приказы, — сказал отец Иосиф.
— Однако в данной ситуации я не считаю эти действия необходимыми.
— У нас нет другого выбора, кроме как подчиниться.
— Да, но это отнюдь не означает, что мы не должны думать. Мы можем выразить свое несогласие, пусть даже мы все равно подчинимся. Нас ведь учили думать, не так ли?
* * *
Судьба, видимо, решила проявить некоторую благосклонность к Марко: Джузеппе только что сообщил ему по переговорному устройству, что заметил возле собора одного из парней, которых Марко называл «птичками». Марко тут же бросился в направлении, указанном его коллегой, как будто на кону стояла его собственная жизнь. Добежав до площади, он замедлил шаг, чтобы слиться с массой прохожих, которые, собираясь группами, оживленно обсуждали происшедшие час назад события.
— Где они? — спросил Марко, подойдя к Джузеппе.
— Вон там, сидят на террасе. Их, как и прежде, двое.
— Вниманию всех, кто участвует в операции. Постарайтесь не обнаружить себя. Пьетро, подойди сюда. Остальным — прохаживаться по площади, но на некотором расстоянии. Эти «птички» — весьма смышленые, они уже продемонстрировали нам, что хорошо умеют «летать».
Через полчаса «птички» и впрямь решили «улететь», почувствовав, что полиция снова висит у них на хвосте. Их двоих полиция заметила, а вот их товарищей — еще нет. Один из этих двоих поднялся и, неторопливо перейдя на другую сторону площади, сел в подъехавший как раз в этот момент автобус. Второй, отойдя на некоторое расстояние в противоположном направлении, вдруг бросился бежать, в результате чего продолжать за ним слежку незаметно для него стало просто невозможно.
— Как могло случиться, что мы их опять потеряли? — закричал Марко, обращаясь к невидимому собеседнику.
— Не кричи, — стал успокаивать его Джузеппе, находившийся на противоположной стороне площади. — На тебя все вокруг смотрят и думают, что ты сумасшедший, так как разговариваешь сам с собой.
— Я не кричу! — снова закричал Марко. — Все, что происходит, — настоящее дерьмо. Мы действуем, как дилетанты. От нас убежал и сам немой, и эти «птички», его собратья. Как только снова их увидите, сразу же задерживайте. Мы не можем позволить себе упустить их. Они принадлежат к организации, которую мы пытаемся раскрыть, и, насколько я видел, они разговаривали друг с другом, стало быть, они не немые, а потому все нам расскажут как миленькие, или меня зовут не Марко!
Еще двое парней из Урфы продолжали наблюдать за подъездом, в котором скрылся Мендибж. Они знали, что на площади есть карабинеры, однако им приходилось идти на этот риск. Двое их товарищей только что скрылись, заметив, что их обнаружили, а еще трое — из группы поддержки — находились неподалеку. Эти трое, наблюдая со стороны, уже разобрались, сколько полицейских находится в данный момент на площади. Однако они — так же, как Марко и его люди, — не знали, что за всеми ними по-прежнему наблюдают люди, подготовленные гораздо лучше, чем любой из них. Эти люди сумели остаться незамеченными даже для проницательных глаз карабинеров.