Книга Кровавые кости - Лорел Гамильтон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я выбежала на стоянку.
— Нинья, не уходи!
Этот голос остановил меня на краю автостоянки. Я оглянулась. Магнус выбрался из двери на дорожку. Элли горела белым пламенем. У Магнуса занялись волосы и рубашка.
— Убирайся, сукин ты сын! — крикнула я. Но тот же голос, который заставил меня остановиться у края стоянки, заставлял его выйти на солнце.
И снова он зазвучал:
— Иди спать, Анита. Ты устала, тебе надо отдохнуть.
На меня навалилась усталость — невероятная усталость. Я чувствовала каждый порез, каждый синяк. Она их залечит. Она тронет меня прохладными руками, и сразу мне станет лучше.
Магнус свалился посреди дорожки, визжа от боли. Вампирша вплавлялась в него, сжигая заживо. Боже милосердный!
Он протянул ко мне руку и закричал:
— Помоги! — Вампирша вплавлялась в его плоть, поглощая ее.
Я побежала, побежала, и голос Серефины шептал мне в уши:
— Нинья, вернись, мама по тебе скучает!
Я проголосовала на хайвее, и меня подобрали. Покрытую засохшей кровью, порезанную, ободранную, избитую, меня подобрала пожилая пара. Кто сказал, что нет сейчас добрых самаритян? Они хотели отвезти меня в полицию, и я не возражала.
Заботливый полисмен поглядел и спросил, не вызвать ли «скорую». Я сказала, что не надо, а вот не могут ли они разыскать специального агента Брэдфорда и сказать, что у них тут Анита Блейк.
Они хотели отправить меня в больницу, но не было времени. Было далеко за полдень, а действовать надо до темноты. Я попросила полицию послать туда патрульную машину проследить, чтобы никто не перевез гробы в другое место. Я сказала, что там на стоянке может быть раненый, и если он еще там, то чтобы вызвали «скорую», но чтобы ни при каких обстоятельствах не заходили внутрь.
Все кивали и соглашались. Почти все эти копы побывали в эту ночь и сегодня днем в доме Серефины. Они мне сказали, что Киркланд отвел их в логово вампиров. Я не сразу сообразила, что Киркланд — это Ларри. Значит, Серефина сдержала слово и отпустила их. От облегчения, что Ларри жив, у меня ослабели колени, а меня и без того шатало.
Копы нашли в подвале дома Серефины с десяток закопанных тел. Надо было бы ей закапывать их в лесу. Насколько я понимала, она поднимала их призраков. А может быть, и нет — не важно. Важно было то, что мы получили ордер на ликвидацию, и сегодня копы слушали, что я говорю.
Они посадили меня в камере допросов и дали чашку такого густого кофе, что ложка стояла, и одеяло, чтобы в него завернуться. Меня трясло, и я не могла остановить дрожь.
Приехал Брэдфорд и сел напротив, глядя на меня чуть расширенными глазами.
— Местные копы говорят, что вы нашли логово Мастера Вампиров.
Я рассмеялась, но получился почти что всхлип.
— Я не сказала бы, что нашла логово Серефины. Скорее я в нем проснулась.
Я попыталась поднести чашку ко рту, но руки дрожали так, что кофе чуть не расплескался по столу. Я сделала глубокий вдох, медленно выдохнула и сосредоточилась на том, чтобы донести чашку. Сосредоточилась на этом простом движении. Помогло. Я сумела сделать глоток, одновременно успокаиваясь.
— Вам нужно в больницу, — сказал Брэдфорд.
— Мне нужна смерть Серефины, — ответила я.
— У нас есть ордера на них на всех. На всех участвовавших в этом вампиров. Как вы хотите это сделать?
— Сжечь. Перекрыть все входы, кроме передней двери. Если Магнус там, он выйдет.
— Магнус Бувье?
— Да. — Что-то мне не понравилось в том, как он это спросил.
— Полиция нашла на стоянке то, что от него осталось. Как будто кто-то расплавил всю нижнюю часть его тела. Вы что-нибудь об этом знаете?
Он это спросил, глядя на меня в упор.
Я сделала еще один глоток кофе и встретила его взгляд, не мигая. Что я могла сказать?
— Он был под властью вампиров и должен был не дать мне уйти до заката. Может быть, они наказали его за то, что не справился.
То, что я сделала с Магнусом и Элли, хватило бы на мой смертный приговор. И я не собиралась сознаваться в этом федералам.
— Вампиры его наказали? — уточнил он.
— Да?
Он поглядел на меня долгим взглядом, потом кивнул и сменил тему:
— А вампиры не попытаются прорваться, когда начнется пожар?
— Выбор между огнем и солнцем, — сказала я. — Он определяет лишь, насколько вампиры хорошо прожарятся.
И я допила кофе из своей чашки.
— Ваш протеже, мистер Киркланд, сказал, что вас похитили с кладбища. Вы тоже это утверждаете?
— Это чистая правда, агент Брэдфорд.
Пусть и не вся правда. Недоговаривание — чудесная вещь.
Он улыбнулся и покачал головой:
— Вы скрываете от меня намного больше, чем рассказываете.
Я поглядела на него в упор, пока его улыбка слегка не увяла.
— Правда — вещь обоюдоострая, агент Брэдфорд. Вы согласны?
Он ответил долгим взглядом, потом кивнул:
— Возможно, миз Блейк. Возможно.
Я позвонила в отель, и в номере Ларри никто не ответил. Я позвонила к себе, и Ларри снял трубку. Когда он понял, что это я, он не сразу смог говорить.
— Анита, Боже мой, Боже мой! Как ты? Где ты? Я сейчас за тобой приеду.
— Я в городской полиции и, в общем, в порядке. Мне только нужно во что-нибудь переодеться. То, что на мне, воняет вампирами. Мы идем на Серефину.
Снова молчание.
— Когда?
— Сегодня, сейчас.
— Я буду прямо там.
— Ларри?
— Я привезу пистолеты и ножи и запасной крест.
— Спасибо.
— Никогда в жизни ничьему голосу так не радовался.
— Ага, — сказала я. — Давай быстрее… Ларри, погоди!
— Тебе еще что-нибудь нужно? — спросил он.
— Как там Жан-Клод и Джейсон?
— Нормально. Джейсон в больнице, но выживет. Жан-Клод спит в спальне. Когда Серефина выпила твоей крови, она ударила Жан-Клода какой-то энергией, что ли. Я тоже это ощутил — знаешь, впечатляет. Она его вырубила и вышла. Остальные ушли с ней.
Все были живы — по крайней мере настолько, насколько были до того. Это было больше, чем я могла надеяться.
— Отлично! Ладно, скоро увидимся.