Книга Универсум. Общая теория управления - Владислав Масликов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
При рассмотрении диалоговых взаимодействий, осуществляемых в суперсистеме «социум», невозможно обойти некоторые филологические аспекты. Именно для специалистов-экспертов[199] этого профиля следует подчеркнуть, что любые диалоговые процессы, какого бы высокого интеллектуального уровня они не достигали, всегда реализуются исключительно на материальных носителях – в виде перемещения конкретных материальных частиц по каналу связи, т. е. по «объектно-объектной» схеме. Информация всегда передаётся только и исключительно на материальных носителях.
Рис. 7.13. Общая схема субъектно-субъектного взаимодействия класса 4U как последовательной смены (а) субъектно-объектных и (б) объектно-субъектных отношений
Те же «субъектно-субъектные» отношения всегда (без исключений!) используют «объектно-объектную» схему коммуникативного взаимодействия. Просвещённые филологические разговоры о денотатах, метаязыках и виртуальных диалогах никак не учитывают этот факт, акцентируя внимание лишь на взаимосвязи процессов, происходящих между высшими универсумными уровнями и, якобы, никак не зависящими от бренных материальных носителей. Это – следствие того, что современная филология вслед за MEST-философией признала существование «субъектно-субъектные» отношений, под которым, возможно, делала искреннюю попытку представить свое понимание технического варианта дуплексной связи, осуществляемой в обоих направлениях одновременно[200].
С точки зрения межличностного взаимодействия универсумная схема «объектно-объектных» представляет процесс поочерёдного обмена информацией между двумя участниками диалога. Известно, что способность к речи – это то, что отличает человека от животных. Слова открывают возможность прогностики событий. Каким же образом научные филологические схемы передачи информации можно «привязать», «пристегнуть» и «притянуть»[201] к универсумному представлению?
Таблица 7.1
Не погружаясь в филологические проблемы традиционно весьма спорных подходов к вопросам коммуникации и семиотики[202], отметим, что с точки зрения универсумного подхода класса 2U процесс коммуникации носит преимущественно материальный характер, а отношения, изучаемые семиотикой – преимущественно информационный. Тем не менее, поскольку в современной науке сложилась практика объединять эти явления под названием коммуникативных процессов, именно под этим названием и распишем их с точки зрения функций, которые они представляют.
В расширенном до класса 8U универсуме (табл. 7.1) нижние четыре уровня – страты относятся преимущественно к коммуникативным (материальным) процессам, а страты 5–8 – преимущественно к семиотическим (информационным) функциям. Названия функций (кол.4 табл. 7.1) приведены в соответствии с наиболее точно отражающей содержание филологической терминологией. Для более целостного понимания коммуникативной иерархии можно отметить, что в различных школах семиотики эти функции могут именоваться совершенно по-разному (различные дубликативно-избыточные и специализированные варианты названий приведены в [203]):
1) контактоустанавливающая: (это название совпадает в большинстве принятых семиотикой вариантов);
2) фатическая: [204];
3) приёмопередачи: [205];
4) коммуникационная: [206];
5) регулятивная: [207];
6) эмотивная: [208];
7) когнитивная: [209];
8) метаязыковая: [210].
Рис. 7.14. Универсумная модель коммуникативного процесса класса 8U
В привязке к диалоговой универсумной схеме класса 8U процессы, описанные в таблице, осуществляются между двумя универсумами – «Адресатом» и «Адресантом», которые как управляющая и управляемая системы в процессе диалога меняются «приёмо-передающими» ролями (рис. 7.14).
Легко заметить, что стратификационные уровни 1–4 обеспечивают преимущественно материальные процессы диалога, включающие все или часть рецепторов живых существ. Они относятся к уровню психических явлений, выполняющих служебную функцию. Те же бесконечные «а-а-а», «э-э-э», «мня-мня», другие «тянучки» и филологические экзерсисы докладчиков, дискуссантов и корреспондентов – не что иное, как вариации компьютерного служебного сигнала «delay» (задержка). Это коммуникативные маркеры речи, эквиваленты высказываний «продолжение следует» и «подождите ещё, пока я придумаю, что и как можно и должно сказать». Уровни же 5–8 – функции преимущественно информационные, полностью соотносятся с уровнями психологического восприятия и осмысления передаваемой и получаемой информации.
Рис. 7.15. U-модель коммуникативного процесса в различных сферах класса 6U
Следует подчеркнуть универсальность схемы межличностного взаимодействия, поскольку она может касаться самых разных сфер культурной деятельности человека – балета, музыки, литературы (рис. 7.15) и других. Ведь формально хорошее литературное произведение от плохого может отличаться только порядком слов в предложениях, выразительный танец – порядком па и жестов, замечательная мелодия – определённой организацией аккордов, собранных из различных звуков, но цель у искусства всегда одна – передача определённых смыслов.
Универсумные параллели очевидны: все искусства начинаются с преимущественно количественных материальных проявлений, которые, постепенно объединяясь и интегрируясь, трансформируются качественно содержательные идеи, образы, настроения и смыслы.
Искусство в общественной жизни выполняет ряд функций. Прежде всего это – эстетическая функция…
Эстетическое сознание имеет два уровня: обыденное (восприятие, переживание, оценка эстетических ценностей) и теоретическое (понимание, объяснение сущности эстетических ценностей, процессов их создания и восприятия, которое дает эстетика).
Кроме эстетической, искусство выполняет ряд других функций. Прежде всего это – познавательная функция.
Доставляя людям эстетическое наслаждение, углубляя наше познание жизни, искусство также воспитывает людей, т. е. осуществляет воспитательную… компенсационную… оздоровительную функцию [32, 271].
К раскрытию содержания культуры можно применить и ценностный подход, согласно которому культура – это:
– совокупность материальных и духовных ценностей;
– способы их создания;
– умение их использовать;
– умение передавать от поколения к поколению [32, 273].