Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Колдунья из Бельмаира - Бертрис Смолл 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Колдунья из Бельмаира - Бертрис Смолл

452
0
Читать книгу Колдунья из Бельмаира - Бертрис Смолл полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 105 106 107 ... 146
Перейти на страницу:

— Я и кормчий, и рулевой, — засмеявшись, ответил Диллон. — Ты же сама хотела, чтобы мы отправились в путешествие только вдвоем. Разве нам нужен еще кто-нибудь, чтобы насладиться морской прогулкой?

С этими словами он запрыгнул в лодку и ослабил веревку, с помощью которой она была пришвартована к кнехту.

— Я слышала, что ты вырос в пустыне, — занервничав, сказала Сапфира. — Разве ты умеешь управлять лодкой?

— Я провел детство в Дальноземье, а потом в Тере, — ответил Диллон. — Мой отчим Магнус Хаук научил меня грести. Не волнуйся, я знаю, что делаю. Посмотри, море спокойное, и на небе ни облачка. Но если ты боишься пускаться со мной в морское путешествие, я могу вернуть тебя в замок. Что касается меня, то я, с тобой или без тебя, собираюсь сегодня покататься на лодке.

— Нет! Нет! — запротестовала Сапфира. — Я отправлюсь с тобой. О, посмотри! — воскликнула она обрадованно. — Здесь корзина с едой и вином. Это ты приготовил для пикника? Как это мило с твоей стороны!

Сапфира поудобнее устроилась на мягкой шелковой подушке. Диллон повернулся к ней спиной и принялся сосредоточенно грести. Вскоре лодка отплыла достаточно далеко от причала. Некоторое время они молчали. Диллон полностью сосредоточился на гребле, а Сапфира не хотела ему мешать. Когда причал остался далеко позади, Диллон повернулся к Сапфире и улыбнулся ей.

— Теперь ты видишь, Сапфира, что бояться нечего: я умею управлять лодкой, и ничего плохого не случится, — сказал он.

— Но как же мы с тобой станем разговаривать, если ты все время будешь думать только о том, чтобы не перевернулась наша лодка? — надув губки, спросила она.

— Да ведь мы уже начали разговаривать, — усмехнулся Диллон. — Но, может, лучше тебе подремать, пока мы не доберемся до места, где я собираюсь устроить пикник.

Сапфира театрально вздохнула.

— Может, я и подремлю, — сказала она, свернулась калачиком и закрыла глаза.

«Спи, пока тебя не разбудят. Пусть память твоя замутнена будет, — прочитал про себя Диллон заклинание и с удовлетворением отметил, что Сапфира погрузилась в глубокий сон. — Пусть глаза твои станут светлей. И ты сможешь рожать детей».

Теперь Ахура Мазда ни за что бы не смог отличить Сапфиру от Синнии. Его спутница была без сознания, и Диллон переправил свою лодку с помощью магии туда, где их ждали мерфолки. Когда Диллон и Сапфира прибыли к месту назначения, мерфолки поплыли им навстречу. Среди них Диллон быстро разыскал Агенора и его красавицу дочь.

— У нас есть небольшая проблема, — сказал Агенор и повернулся к своей дочери: — Расскажи об этом королю сама, дитя мое.

— Синния не хочет возвращаться в Бельмаир, — сказала Антея.

— Что? — На лице Диллона читалось безграничное удивление. — Почему она не хочет возвращаться? Что ты имеешь в виду? Она объяснила свой отказ?

— Вы умеете плавать? — спросил Агенор.

Диллон кивнул.

— Мне кажется, лучше вам самому поговорить с ней об этом, ваше величество, — сказал Агенор. — Такого рода вещи муж и жена сами должны решать между собой. К тому же, если мы будем плавать туда-сюда, чтобы передавать ваши слова Синнии и наоборот, на это уйдет слишком много времени, — объяснил Агенор и протянул королю волшебную водоросль.

— Положите ее в карман, и вы сможете дышать под водой, — предупредил он. — Я сам проведу вас в королевство яфиров.

— А у вас с собой есть еще одна волшебная водоросль для Сапфиры? — спросил Агенора Диллон. — Я хочу взять Сапфиру с собой.

— Да, — сказал Агенор и протянул Диллону еще одну водоросль.

Диллон спрятал водоросль в вырезе платья Сапфиры, между ее грудей, и передал ее мерфолкам. Он снял ботинки, положил свою волшебную водоросль в карман рубашки и прыгнул в воду. Агенор и Диллон все глубже и глубже погружались в морские пучины. К собственному удивлению, Диллон мог дышать под водой так же свободно, как и на поверхности. Наконец Диллон увидел светящиеся пузыри, внутри которых находились жилища яфиров. Агенор и Антея направили его к самому большому пузырю.

«В это время Синния всегда выходит в сад», — мысленно обратилась к Диллону Антея.

«Мы должны спрятаться за этими большими растениями и не выходить из укрытия до тех пор, пока я не удостоверюсь, что Синния одна», — также мысленно ответил ей Диллон.

Прошло несколько минут, которые Диллону показались вечностью, и тут они увидели Синнию. Сердце Диллона сжалось от радости. Юный король заметил, как просияло лицо Синнии, когда она увидела Антею.

«Я открою одну из стенок пузыря, которая отделяет замок от моря, — сказал Диллону Агенор. — Но нам нужно действовать очень быстро. Если стена между замком и морем не закроется через несколько минут, всех жителей пузыря постигнет несчастье. Возьми за руку свою жену и быстро вернись с ней в море, за пределы пузыря. После этого начните выбираться на поверхность. А мы отнесем Сапфиру в сад, где ее и найдут яфиры. А объяснения с королевой лучше отложить на потом. Вот волшебная водоросль для Синнии».

«Я все понял», — ответил Диллон.

Вождь мерфолков указал пальцем на пузырь. Не медля ни секунды, Диллон вышел из укрытия и последовал за Агенором, который нес на руках Сапфиру. Когда Синния заметила Диллона, в ее глазах вспыхнула радость, но затем она внезапно отвернулась от него и бросилась бежать. Одним прыжком Диллон приблизился к Синнии, поймал ее за руку и сунул волшебную водоросль ей в карман.

— Нет, Диллон! — закричала она. — Ты же знаешь, что ничего не получится! Мне нельзя возвращаться домой.

Он крепче сжал ее руку.

— Нет!

— Да, Синния, — твердо проговорил Диллон и бросился прочь из пузыря, увлекая за собой свою жену. Выбравшись из пузыря, они начали подниматься на поверхность.

— Что ты делаешь?! Мы же утонем, — испуганно закричала Синния. Но тут до нее дошло, что каким-то образом она может не только разговаривать под водой, но и дышать без всякой проблемы. — Это бессмысленно, Диллон! Я все равно не смогу вернуться в Бельмаир.

— Мы обсудим это, когда доберемся до лодки, — сказал Диллон.

— Но как мы можем дышать, находясь под водой? — удивленно спросила Синния.

— Я все тебе объясню, как только мы выберемся на поверхность, — пообещал Диллон.

Держась за руки, Диллон и Синния медленно, но неуклонно поднимались на поверхность. Неожиданно Синния заметила, что их окружают улыбающиеся мерфолки. Среди них была и Антея, девушка-рыба, с которой она успела познакомиться. Синния посмотрела вниз. Королевство яфиров с каждой секундой становилось все меньше и меньше и наконец совсем пропало из виду. Еще мгновение — и она оказались на поверхности воды. Синния увидела лодку, ожидающую их. Диллон помог Синнии в нее забраться и только потом залез сам. «Сапфира в синем. В красном — Синния», — прочитал про себя Диллон простое заклинание. И Синния с удивлением обнаружила, что теперь она одета в красное платье с довольно вызывающим глубоким вырезом на груди.

1 ... 105 106 107 ... 146
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Колдунья из Бельмаира - Бертрис Смолл"