Книга Мертвое море - Тим Каррэн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Не сможет, — сказал Джордж.
Все знали, что это ложь. Только Кушингу удалось как следует рассмотреть тварь. Кальмар был минимум пару сотен футов в длину, может и больше, одни щупальца казались намного длиннее сотни. Если тварь захочет, она с легкостью раздавит самолет или разорвет его на куски, чтобы добраться до людей. Кушинг в этом не сомневался. Щупальца достанут их даже в кабине пилотов.
— Смотрите, — пробормотал Джордж. — Господи Иисусе, смотрите…
Водоросли и туман засветились: кальмар все еще был рядом. Раздался всплеск, и из моря выскользнуло щупальце с дубинкой на конце. Гладкая, блестящая «палица» отражала свет висящего наверху фонаря. На взгляд Кушинга, самая широкая часть щупальца достигала шести-семи футов, в длину же конечность была все двадцать, а не шестнадцать, как Кушингу сперва показалось. Лишенное присосок щупальце в той части, что уходила под воду, оказалось шириной со ствол векового дуба.
Джордж издал глухой звук.
— Что за черт? — прошептал он.
Кушинг не мог произнести и слова.
«Палица» встала вертикально, как и в первый раз, на краю грузового отсека, открыв розовую нижнюю часть, покрытую острыми шипами. Влажная плоть разошлась, обнажив гигантскую вогнутую пасть и черные скрежещущие зубы. Троица увидела красные глаза, и каждый был уверен, что наблюдают они именно за ним. Из пасти сгустками капала на пол розовая слизь.
— Не шевелитесь, — сказал Кушинг, похолодев от ужаса.
Все замерли, выглядывая из-за «Хамви». События принимали кошмарный оборот. Дюйм за дюймом «палица» пробиралась вглубь грузового отсека. Внутри щупальце замерло, а «палица» слегка повернулась влево, затем вправо, будто человеческая голова. Кушинг внезапно вспомнил «Войну миров», тот эпизод, где пара застряла в фермерском доме, над которым нависла марсианская боевая машина, а сенсорный зод проник внутрь через окно, пытаясь найти героев. Ситуации были чертовски похожи. Кушинг не сомневался, что «палица» высматривает их.
«Не высматривает, а пытается почувствовать», — пришло ему в голову. Тварь не могла видеть: несмотря на то, что красные штуковины походили на глаза, они ими не являлись. Это были скорее светочувствительные органы, как на куполах медуз. В случае этой твари они, похоже, реагировали на температуру, как ямки гремучих змей.
Всего лишь предположение, поспешный вывод, в лучшем случае основанный на верном понимании физиологии органов чувств, но все же похожий на правду.
Хотя сложно было поверить в то, что шары не являлись глазами. Когда тварь развернулась, они засверкали, словно драгоценные камни, в которых сияли искры сознания.
Кушинг догадывался, что чудовищный цефалопод уйдет прочь, как только поймет, что пища сбежала, но проверить догадку не удалось. Поллард занервничал и затрясся, словно у него началась тропическая лихорадка. Пот ручьями хлынул по его лицу.
— Я не могу… — забормотал он себе под нос. — Не могу…
Резко вскочив, он бросился бежать к кабине пилотов. «Палица» резко дернулась, словно испуганная кобра, и встревоженно зашипела. Тварь поняла, где находится Поллард, уловив тепло или вибрацию от движения, а может, и то и другое. Море у трапа вскипело, и десятки щупалец вырвались из-под водорослей, спугнув туман. Они напоминали змей, выглядывающих из корзины заклинателя.
Джордж и Кушинг бросились к остальным. В испуганных, остекленевших глазах людей они прочли немой вопрос: «Что делать дальше? Обороняться или отступать?». Вот только Джордж и Кушинг не знали ответа. Борьба подходила к концу.
Чудовище поняло, где они находятся, и направлялось за ними.
Джордж увидел, как первое щупальце выскользнуло из-за крыши «Хамви», а еще три — из-под машины и стали раскачиваться из стороны в сторону.
— В кабину, — скомандовал Кушинг. — Быстро.
Джордж и Поллард подняли Гослинга и принялись затаскивать его в кабину пилотов.
Чесбро побледнел и замер, будто парализованный.
— Двигай, черт тебя дери! — крикнул Кушинг. Их окатило звериным смрадом. Чесбро не пошевелился, и Кушингу пришлось влепить ему пощечину.
— Двигай, тупица, если не хочешь, чтобы чудовище тебя нашло.
Эти слова привели Чесбро в чувство. Он запрыгнул в кабину. Кушинг задумался, как долго тонкая сталь продержится под натиском щупалец.
Возможно, он гадал бы и дальше, если бы не увидел снаружи, в тумане, проблеск света, мерцающий желто-оранжевый всполох, словно от костра. Что бы то ни было, щупальца и их хозяин тоже заметили свет. Они замерли на полу, в воздухе, на потолке, зацепившись присосками и слегка подрагивая, словно кошка, следящая за птичкой. Свет мигнул. Очень близко.
Огонь.
Это был огонь.
Откуда он взялся?
Язык пламени лизнул самолет, отбросив жирные, беспокойные тени. Гослинг посмотрел в сторону пассажирского люка и отчетливо увидел пламя. Водоросли полыхали: либо они воспламенились сами, либо кто-то их поджег.
— Что за чертовщина?! — воскликнул кто-то.
Кушинг подумал о том же самом. В пламени возникла тень. Она пригнулась и прыгнула в дверной проем. Кушинг упал навзничь, ожидая худшего.
Но увидел он человеческое существо.
Это был человек с канистрой в одной руке и горящим сигнальным факелом в другой. Канистра полетела в щупальца, а вслед за ней и факел. Огонь вспыхнул яростным облаком. Щупальца съежились, почернели, словно черви на сковороде, и исчезли в воронке дыма.
И вот тут-то Кушинг и рассмотрел их спасителя.
Точнее спасительницу.
Они видели его только пару мгновений — нечто, торчащее из водорослей, круглое, похожее на очень большой диск. Это была не лодка, не самолет, по крайней мере в их мире такое не встречалось. Предположений никто не озвучил. Они видели диск всего пару секунд, пока туман снова не поглотил его. И слава богу.
— Что это, по-твоему, было, Фабрини? — спросил Сакс, впрочем не ожидая от него ответа, как не ждешь, что тебе ответит домашний пес. Сакс считал, что Фабрини уровнем развития схож с обычным, вылизывающим собственные яйца, гадящим на ковер домашним псом. В лучшем случае. Таких псов можно целыми днями учить приносить палку, но они все равно не смогут понять, что от них требуют, и будут сидеть, виляя хвостом, в ожидании, пока хозяин скажет, что им делать и что думать.
Вот какого мнения о своих спутниках придерживался Сакс.
Теперь, когда Кук склеил ласты, мужчины из компании «неудачников и жопотрахов», как бригадир любил их называть, стали питомцами Сакса. Старина Алан Сакс крепко держал поводок: потеряешь нюх — тут же получишь свернутой в трубочку газетой по розовому влажному носу либо окунешься в собственное дерьмо.
Фабрини, судорожно сглатывая, пытался высмотреть в тумане дверь с надписью «Выход» и не находил таковой.