Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Научная фантастика » По следу саламандры - Александр Бирюков 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга По следу саламандры - Александр Бирюков

187
0
Читать книгу По следу саламандры - Александр Бирюков полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 103 104 105 ... 130
Перейти на страницу:

— Мне нужна консультация и помощь в деликатнейшем деле, — сказал Флай и протянул карточку оптика с автографом Илая.

Лицо Криспина Коннелла ничуть не изменило приветливого выражения. Ну разве что в глазах мелькнул голодный профессиональный интерес.

Он понял, что заказ будет действительно неординарным.

— Я немедленно провожу вас в мой кабинет, — сказал он с полупоклоном, не отводя при этом глаз от лица Флая, отчего его взгляд получился исподлобья, какой–то двусмысленный. — Там будет удобнее всего говорить. Мы обсудим ваше дело, и я решу, кому из мастеров его поручить.

— Чудесно. — Флай позволил себе искреннюю улыбку.

Он вдруг понял, что до этого момента не верил в успех.

А теперь уразумел, что дело сладится.

— Юный Дин Кристи? — окликнул Коннелл молодого человека, который уже закончил с кулоном, но не торопился отдавать его клиентке, любезничая с ней и делая вид, что все еще проверяет что–то в своей работе.

— Да, патрон? — не без досады встрепенулся тот.

— Если вы закончили с заказом, замените меня за конторкой на некоторое время.

— Да, патрон! — юноша просиял и вскочил.

Похоже было, что и у него сладится дело сегодня. Хороший день.

* * *

Кантор вернулся к себе и застал там Хая Малькольма Лендера, скромно сидевшего на откидном сиденье для посетителей возле калошницы. Клосс возвышался над своей конторкой и что–то рассказывал Лендеру. Тот слушал.

По самой мизансцене Кантор определил, что его помощник скармливает сочинителю какие–то байки из жизни полицейских.

Кантор хмыкнул.

— Отправляемся, — скомандовал антаер. — Выходите и ждите меня в экипаже. Я должен еще кое–что сделать.

Он прошел в свой кабинет. Связался с дежурным по телефону и потребовал четверых номерных полицейских в свое распоряжение. Особо отметил, что люди ему нужны опытные и физически сильные, для наблюдения за домом и, буде такая необходимость возникнет, задержания преступника.

Затем он телефонировал мэтру Максимилиану.

Достойный мастер Всемур будто бы ждал у телефонного аппарата.

— Ваш необычный клиент, — после дежурных приветствий перешел к делу антаер, — очень меня заинтересовал. Хочу познакомиться с ним, если, конечно, вы находите возможным…

Разумеется, мастер находит это возможным! Ну почему бы нет? Да что там! Он и сам хотел это предложить.

— Я думаю, — сказал портной радостно, — что и его весьма заинтересует перспектива познакомиться с вами. С таким известным…

— Нет, — Кантор немедленно пожалел о содеянном.

Не следовало, видимо, ставить мастера в известность о своих планах.

— Я вас прошу никоим образом не подготавливать нашу встречу. Тем более что я могу опоздать, а это выйдет неловко. Я просто счел необходимым предупредить вас. Если дела отпустят, непременно нагряну и попрошу вас представить меня.

— Ну, разумеется, буду счастлив, — заверил портной, — а теперь прошу отпустить меня к моим делам. Я вот–вот воочию увижу результат своих трудов. И это, скажу я, совершенно великолепно.

Кантор позвонил своему другу Улле Рену.

— Дружище, — переждав громогласные приветственные вопли режиссера, сказал Кантор, — мне нужно срочно повидаться с Ораном Ортодоксом Мулером. По делам службы.

— А мне нужно срочно повидаться с достойным антаером Альтторром Кантором! — в тон ему ответил режиссер. — По делам моего неоспоримого гения и финансов господина Мулера. Сегодня?

— Мы непременно встретимся, но прежде организуй мне встречу с Мулером, — Кантор произнес это твердо, предпочитая не упускать инициативу.

— С Мулером?

— Да.

— Встречу?

— Именно.

— Я буду у него сегодня. Если удобно, можешь присоединиться к визиту. Разом решим и твои, и мои вопросы. Удалось ли найти время для чтения сценария? Мне важно знать твое мнение. Важно все!

Не совсем то, чего хотел сыщик, но большее, чем он ожидал.

— Если это удобно, с удовольствием присоединюсь. Буду признателен, — сказал Кантор. — Что касается сценария, то я, разумеется, прочел его не откладывая. И потрясен. Но это весьма долгий и обстоятельный разговор. Условимся потом о специальной встрече.

Уточнив время визита, Кантор достал часы и взглянул на них озабоченно. Остался удовлетворен. Он не собирался тратить на разговор с магнатом много времени. И если не будет мешкать, то успеет к портному, чтобы пообщаться с таинственным человеком–саламандрой. А до визита к Мулеру у него оставалось достаточно времени на дела.

Он вышел в приемную, где его уже ждали четверо полицейских. Все как на подбор — с телосложением спортсменов и изрядным опытом службы. Двое в штатском, двое в форме.

Кантор проинструктировал их и отправил к дому портного.

Уже уходя, он зашел к дежурному и отдал несколько распоряжений именем шефа управления. Распоряжения относились к принятию мер по розыску Флая и охране его потенциальных жертв. Шеф уже проинструктировал дежурного, и тот хоть и поднял брови в знак удивления, принял инструкции к исполнению.

По дороге в паромоторе Кантор дал еще несколько инструкций уже Клоссу, не забыв поблагодарить того за обстоятельный и полный отчет о проделанной работе.

Лендер, будто что–то предчувствовал, хранил суровое молчание.


Вскоре сыщик, его помощник и сочинитель были уже возле владений лендлорда Стиба. Квартальный встретил их и провел к подворотне, где дежурный антаер уже закончил осмотр трупов.

— Забиты до смерти, — печально доложил он Кантору, — жестоко. Пятеро. Много крови. С ними расправились вон там, на улице, судя по следам крови. Дождь почти смыл следы.

Кантор осмотрел мертвых молодых людей одного за другим.

— Вы что–то ищете? — поинтересовался дежурный, видя, сколь внимательно осматривает Кантор тела жертв неизвестного злоумышленника. — Какие–то конкретные следы?

— Что–то вроде того. — Кантор покачал головой.

Лендер стоял в стороне и прислушивался.

— И вы что–то нашли такого, что я не увидел? — Видимо, авторитет Кантора действовал на дежурного.

— Нет, я не нашел ничего из того, о чем в какой–то момент заподозрил. Никаких исключительных следов. И это меня озадачивает.

— Жестокое убийство, — вновь констатировал дежурный.

Квартальный кивнул.

— А какое убийство не жестоко? — распрямился Кантор, вертя в руках подобранную половину трости. — Не жестоко только убийство из милосердия. Но здесь особый случай. Тот, кто это сделал, был чрезвычайно силен и сочетал в наносимых ударах безжалостность, точность и эффективность. Даже трость, сделанная из очень прочного дерева, сломалась. Но он не нанес ни одного лишнего удара. Каждый выпад достигал цели. Этот человек ни на миг не усомнился в том, что хочет убить. Но при этом он орудовал тростью, отобранной у нападавших. Вот почему я не нашел никаких особенных следов, на которые рассчитывал.

1 ... 103 104 105 ... 130
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "По следу саламандры - Александр Бирюков"