Книга Рубиновый рыцарь - Дэвид Эддингс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вперед, — крикнул Тэл, сжав копье в руке.Любопытно, что его хватка напоминала то, как держат копье рыцари.
Люди Тэла были вооружены очень разнообразно, одинаково у нихбыло то, что они все весьма умело управлялись со своим оружием.
Спархок опередил всех шагов на пятьдесят, сказалась сила ибоевая выучка Фарэна. Он ворвался в самую гущу ошарашенных разбойников, рубя мечомнаправо и налево. У этих людей не было кольчуг, и клинок Спархока входил в ихтела, как острый нож в масло. У парочки были заржавленные мечи, которыми онипытались противостоять Спархоку, но тягаться с Рыцарем Храма явно было им непод силу, и скоро оба они оказались на земле, лишившись правых рук и воя отболи.
Один из разбойников, рыжебородый здоровяк, пустился вбегство, но подоспевший Тэл, с развевающимися волосами цвета льна и опущеннымкопьем поспешил за ним.
Когда на подмогу Спархоку подоспели остальные члены ихнебольшого войска он бросился на помощь Тэлу. Но завернув за утес, рыцарьувидел, что Тэл в помощи не нуждается — рыжебородый лежал в дорожной пыли сторчащим из спины копьем. Тэл спешился и подошел к смертельно раненомуразбойнику.
— Все обернулось плохо для тебя, Дорг, — сказал онпочти дружественным голосом. — Я же говорил тебе еще давно, что этозанятие очень рискованно. — Он вытащил копье из спины главаря и осторожноногой подтолкнул его к краю пропасти. С отчаянным криком разбойник исчез. —Ну вот, — сказал Тэл Спархоку — я полагаю, что с ними покончено. Едемдальше, до Хейда еще не так близко.
Тэл сел на лошадь и они со Спархоком вернулись к лесу.
— Эй, вы четверо, — приказал Тэл своимлюдям. — Останьтесь здесь и соберите лошадей. Мы получим за них хорошуюплату. Остальные поедут с нами. Поехали, Спархок.
Дни тянулись для Спархока бесконечно, пока они ехали побезлюдным горам срединной Талесии.
Спархок в задумчивости придержал Фарэна, чтобы сравняться сСефренией и Флют.
— Мне так кажется, что мы находимся в дороге днейпять, — сказал он девочке. — Это в действительности так?
Она улыбнулась и подняла два пальца.
— Ты снова играешь со временем, — укоризненнопокачал головой Спархок.
— Конечно, — сказала она. — Ты же не купилмне котенка, как обещал, с чем же мне поиграть?
Довод был неопровержим и Спархок сдался. Ничего в мире небыло надежнее восхода и захода солнца, но Флют, казалось, могла изменять и этивещи. Спархок вспомнил ужас Бевьера, когда он попытался понять, как этопроисходит и решил, что у него нет желания испытать это на себе.
Прошло еще несколько дней, хотя Спархок не стал бы биться обзаклад, через сколько, Тэл остановил свою лошадь перед Фарэном.
— Видишь дым впереди? — сказал он. — Это изтруб Хейда. Мои люди и я поворачиваем назад. Я полагаю, награду за мою голову вХейде еще не отменили. Это, конечно, недоразумение, но попытки объяснить это,вряд ли приведут к чему-нибудь хорошему.
— Флют, — позвал девочку Спархок. — Телэнсделал все, что должен был сделать?
— Да.
— Я так и думал. Тэл, не откажешь ли ты мне услугу?Возьми мальчика назад, к Стрейджину, мы заберем его на обратном пути. Подойдисзади и привяжи его покрепче к седлу. И будь осторожен, у него есть нож.
— Я полагаю, на то есть причина, — сказал Тэл.
Спархок кивнул.
— Мы направляемся в очень опасное место. Отец мальчикаи я не хотели бы рисковать его жизнью.
— А как же девочка?
— Она может позаботиться о себе сама, и, может быть,лучше, чем любой из нас.
— Ну, удачи, Спархок, — коротко сказал Тэл, потомс еще двумя людьми напал на Телэна, разоружил его и привязал к лошади. Имена,которыми Телэн наделял Спархока, когда он и его пленители отправились на югбыли весьма разнообразны и, по большей части, не слишком лестны.
— Я надеюсь, она не понимает, что значат все этислова, — спросил Спархок Сефрению, многозначительно взглянув на Флют.
— Не мог бы ты прекратить говорить так, будто меняздесь нет? — фыркнула малышка. — Так уж случилось, что я отличнознаю, что значат эти слова, хотя эленийский язык слишком слаб для ругани,стирикский более богат в этом смысле. Но если уж хочешь как следуетпозлословить, то надо делать это на языке троллей.
— А ты можешь говорить на языке троллей? — судивлением спросил Спархок.
— Конечно. Знаешь, давай мы лучше не поедем в сам Хейд.Это такое неприятное местечко, грязное, хибары покрыты заплесневелой соломой.Обогнем его с запада — где-то там есть долина, по которой мы должны будемехать.
Они объехали Хейд стороной и начали подниматься в горы. Флютвнимательно рассматривала окрестности и, в конце концов, указала куда-топальцем.
— Здесь мы свернем налево, — сказала она.
Они остановились в устье долины и с некоторым испугомпосмотрели на дорогу, которой предстояло идти. Да это была и не дорога вовсе, аузкая вертлявая тропка.
— Выглядит не слишком многообещающе, —прокомментировал Спархок. — Похоже здесь уже долгие годы никто непроходил.
— А люди и не ходят по ней, — объяснилаФлют. — Это не простая тропа.
— В каком смысле?
— Посмотри вот сюда, — указала она.
Рядом с тропинкой высился огромный валун, иссеченный ветрамии замшелый, обтесанный в виде грубой уродливой фигуры.
— Что это такое? — спросил Спархок.
— Это предупреждение, — спокойно ответилаФлют. — Изваяние Тролля.
— Ты ведешь нас в край троллей? — встревожился он.
— Спархок, но Гвериг же — тролль, где он еще можетжить, как ты думаешь?
— А нет ли какого-нибудь другого пути к его пещере?
— Нету. Не бойся, я отпугну любого тролля, если онвстретиться, а огры не выходят при дневном свете.
— Как? И огры тоже?
— Конечно, они всегда жили рядом с троллями. Каждый этознает.
— А я не знал.
— Зато теперь знаешь. Давай не будем терять временипопусту, Спархок.
— Поедем вереницей, — сказал Спархок. —Держитесь как можно ближе ко мне.