Книга Неразгаданное искушение - Сара Орвиг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Не надо. Я помню, – сказал Майк.
Он прошел по коридору, повернул за угол в главный холл и остановился у открытой двери в кабинет. Постучав по створке, он заглянул и увидел Вивиан у окна. Она была одета в красное платье без рукавов из какого-то мягкого материала. Оно облегало ее соблазнительное тело и подчеркивало стройную фигуру и тонкую талию. На шее у нее сверкал кулон Тана. От одного взгляда на нее Майк лишился того равновесия, что воцарилось в его душе за последнюю неделю.
– Вы прекрасны, – выпалил он, когда она подошла и улыбнулась. Сообразив, что он только что сказал, он поспешно добавил: – Извините, я знаю, что не должен выражать свое мнение.
Ее мелодичный смех снял напряжение.
– Не беспокойтесь, Майк. Тана нет, и он не разозлится на ваш комплимент. А за комплимент спасибо, особенно от такого красивого мужчины, так что не извиняйтесь. Мы – друзья или, надеюсь, станем друзьями. Комплимент между друзьями всегда приветствуется.
Майк почувствовал облегчение, но все равно не мог не любоваться ею, хотя и напоминал себе, что должен держаться подальше от жены друга. Не важно, что она вдова. Тан нанял его не для того, чтобы он соблазнял его жену.
Майк приказал себе расслабиться, чтобы в клубе выглядеть так, словно он наслаждается вечером, иначе Клинт Вудсон не поверит в их спектакль.
А получится ли у него?
От размышлений его оторвала Вивиан:
– Лимузин готов. Поехали?
– Да, – сказал Майк, идя рядом с ней на небольшом расстоянии. – Кулон очень красивый. Тан сделал правильный выбор.
Вивиан дотронулась до украшения.
– Я всегда буду хранить его. Я не рассчитываю снова выйти замуж. Тан был любовью всей моей жизни, хотя мы и прожили вместе так мало.
– Вы выйдете снова замуж, – сказал Майк, не в силах сдержать улыбку.
– Сегодня я не намерена спорить. Я рада выйти в свет и думаю, что нам удастся отделаться от Клинта. Для меня это будет огромным облегчением. Кстати, не пора перейти на «ты»?
– Это верно. Кстати, ты уже давно могла найти на мою сегодняшнюю роль какого-нибудь ковбоя на ранчо.
Вивиан покачала головой:
– Клинт никогда бы не поверил. Это его не остановило бы. А с тобой моя затея может получиться. Ты здесь новый человек, да еще и привлекательный, и…
– Спасибо, – сказал Майк.
– Я просто констатирую факт. Но в тебе есть нечто, что наводит на мысль, что с тобой лучше не связываться.
Майк невольно засмеялся:
– Вечер обещает быть интересным. У меня ощущение, что еще немного – и мне предскажут судьбу.
– Не говори глупостей. Я понятия не имею о твоей судьбе. Я всего лишь художник, я наблюдатель. Я написала портреты многих людей. Если хочешь, твой могу написать, – предложила Вивиан, и Майк понял, что она его дразнит.
– Спасибо. Лучше применяй свой талант на более ценных членах общества.
– Ты и есть ценный член общества, – сказала Вивиан.
Она включила сигнализацию и заперла дом на ключ.
– Я предложила Генри доехать с нами на лимузине, но он решил сам сесть за руль, – сказала она, пока они шли к машине.
– Думаю, Генри опасается, что будут проблемы с Клинтом. Кажется, ты говорила, что физически он тебе не угрожал.
– Генри думает, что он может нанять людей, чтобы они разделались с тобой.
– Сомневаюсь. Сегодня мы впервые появимся на людях вместе. Вряд ли у нас будут какие-то проблемы.
– Я тоже так думаю. Клинт – паразит, но он не опустится до рукоприкладства. Или до того, чтобы нанять кого-то. Мы убедим Клинта, что увлечены друг другом. А пока мы это будем делать, я буду наслаждаться вечером. Майк, я уже давно никуда не выходила.
– Как и я. Уверен, мы сможем убедить Клинта, что у тебя кто-то появился. Надеюсь, ты хорошо проведешь время.
Они подошли к лимузину. Вивиан поздоровалась с водителем и повернулась к Майку:
– Майк, ты знаком с Беном?
– Да, – ответил он, глядя на высокого ковбоя в черных брюках и белой рубашке. – Мы виделись три часа назад. Привет, Бен. – Майк протянул ему руку.
– Привет. Нас ждет приятный вечер.
– Согласен.
Спустя несколько секунд они уже сидели в лимузине. Майк отодвинулся подальше от Вивиан, которая попросила его:
– Расскажи мне о себе. Я знаю о тебе только то, что Тан полностью тебе доверял и считал тебя своим ближайшим другом.
– Мы жили в Амарильо, – начал Майк свой рассказ о жизни, которая была далека от той, что вела она – с лимузинами, слугами и всем прочим. – Работал на разных ранчо и получал стипендию, когда учился. Еще выигрывал деньги на родео. Мой отец умер, когда я был подростком. У меня два старших брата и один младший. С нами, четверыми сыновьями, мама с трудом сводила концы с концами, но у нас всех была временная работа, стипендия и прочие заработки. – Он пожал плечами. – Вот и все. Ничего интересного. Лучше расскажи о себе. Где ты училась?
– В Техасском университете, на факультете изобразительного искусства. Ничего примечательного.
– А потом ты вернулась домой и начала писать?
– Да. Я открыла Далласскую галерею на второй год после окончания колледжа, и все у меня пошло хорошо.
Майк слушал, но больше обращал внимание на саму женщину, а не на ее слова. Он мог сидеть и смотреть на нее весь вечер. Вивиан была прекрасна, и он радовался, что в клубе их будет окружать множество людей. Так ему легче будет поддерживать светскую беседу. Он очень надеялся, что для того, чтобы Клинт Вудсон исчез из ее жизни, Вивиан много таких ужинов не понадобится. Его постоянно мучила мысль, что Тан доверял ему и рассчитывал, что он поможет его жене, а не соблазнит ее.
Загородный клуб засиял огнями, когда лимузин подъехал и остановился у парадной двери. Бен попросил Майка ему позвонить, когда они будут готовы уехать.
Майк взял Вивиан за руку, и они вошли внутрь. В ту минуту, когда он прикоснулся к ней, по его телу словно прокатилась волна жара. Он сразу же выпустил руку и пообещал себе больше не прикасаться к Вивиан. Он не хотел этих ощущений.
В центре зала под громадной люстрой стоял круглый стол с большой хрустальной вазой с красными антуриумами и темно-фиолетовыми гладиолусами. Гости и члены клуба оживленно беседовали, а между ними сновали официанты. Вивиан поговорила с мэтром, и он заглянул в свой список.
– Четвертый столик, Рей, – сказал мэтр официанту в черном костюме и белой рубашке с галстуком-бабочкой. – Столик номер четыре, – повторил мэтр, когда Рей взял меню и улыбнулся им.
– Добрый вечер, миссис Уорнер. Сэр, пожалуйста, следуйте за мной, я провожу вас.
Майк оглядел зал. Как во многих солидных клубах с давней историей, здесь был полированный дубовый паркет, хрустальные люстры и толстый ковер, который приглушал шум. В углу играл пианист, голоса сливались в негромкий гул. На каждом столе стояла ваза со свежими розами и ромашками.