Книга Как укротить маркиза - Салли Маккензи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но теперь я избегаю папы. И все по вине этой проклятой миссис Итон!
Анна подошла к задней двери и открыла ее, но лишь для того, чтобы обнаружить на пороге отца.
– Папа! – Девушка попятилась и чуть не упала, наступив на подол платья. – Что ты здесь делаешь?
Он потянулся, чтобы подхватить ее, но опустил руки, заметив, что Анна сама восстановила равновесие.
– Я увидел, как ты идешь от конюшен. – Лорд Дэвенпорт нахмурился, но в его взгляде Анна различила скорее заботу, чем недовольство. – И ты пропустила ужин. Где ты была?
Девушка прошла мимо него в дом.
– Я ездила в деревню.
– Зачем?
– А почему бы нет? Мне двадцать шесть, о чем ты не устаешь повторять с моего последнего дня рождения. Я взрослая женщина, а это Ловз Бридж. Здесь не нужно волноваться, что кто-то меня из… изнасилует.
Отец вздрогнул, как от удара.
О господи! Не следовало этого говорить. Анна уже сожалела о сказанном – виной всему были ее расстроенные чувства.
Которые, впрочем, не стоило выплескивать на отца.
Девушка вздохнула и сняла шляпку.
– Прости. Меня немного занесло.
Отец изумленно вскинул брови.
– У тебя листья в волосах, – резко сказал он. – И бо́льшая часть шпилек отсутствует.
Анна вновь ощутила злость. Какая ему разница, что она делала? Его ведь теперь заботит лишь эта проклятая миссис Итон.
– Они выпали, когда я упала в кусты, страстно целуя мужчину. Полагаю, листья прицепились ко мне тогда же.
– Энни! Зачем ты говоришь подобные вещи? – Отец обеими руками взъерошил свои волосы, вцепившись в них. – Ты просто дразнишь меня или какой-то мужчина действительно позволил себе лишнее? – Его тон стал строже. – Если так, он может быть уверен: я заставлю его поплатиться за это.
– Как? Принудив его жениться на мне?
О боже! На миг мысль о свадьбе с лордом Хамвудом показалась Анне привлекательной.
Наверное, она сходит с ума. Маркиз заносчив, высокомерен, деспотичен – и, если верить слухам, много лет исполнен решимости не жениться вообще.
– Это стало бы наказанием, вот только не для него, а для меня.
Отец ведь не пробормотал в ответ «не будь так уверена», правда?
– Ты же знаешь, что я не стал бы заставлять негодяя жениться на тебе, Анна. – Он положил руки ей на плечи, разворачивая лицом к себе. – Но есть ли негодяй, с которым мне нужно поговорить?
Девушка попыталась отвернуться, но отец поймал ее за подбородок и удержал.
– Анна…
– Конечно же нет. – Лорд Хамвуд не был негодяем в том смысле, который вкладывал в это слово ее папа. Она способна сама с ним управиться. Папиного вмешательства она не хотела, оно было ни к чему. – Я никогда не поставила бы себя в положение, которым мог бы воспользоваться мужчина.
В конце концов, она и не ставила себя в такое положение. Лорд Хамвуд затащил ее в кусты – а разросшийся плющ заставил ее упасть в его объятия.
– Так я и думал. – Отец улыбнулся. – Пойдем, посидишь со мной в кабинете, хорошо? В последние дни мне начало казаться, что мы слишком мало времени проводим вместе.
Ему не казалось, так оно и было – с тех самых пор, как миссис Итон вонзила в него свои когти.
– Я прикажу принести легкий ужин.
– Спасибо, но я заберу поднос в свою комнату. – Анна убрала волосы с лица. – Как ты и говорил, я не гожусь для хорошей компании.
Отец снова нахмурил брови.
– Я имел в виду совсем другое, Анна. К тому же я не «компания», я твой отец.
Вот и хорошо, она снова его разозлила. Злость безопаснее, чем… любые другие эмоции.
И все же Анне не хотелось снова и снова его отталкивать.
– Ох, ну хорошо.
Отец не стал комментировать ее бестактность. Он улыбнулся, но его глаза оставались настороженными. Лорд Дэвенпорт знал, что это не настоящее перемирие.
– Желаете чего-нибудь, милорд, мисс Анна?
Отец и дочь вздрогнули и оглянулись на Бигли, дворецкого, застывшего у двери в кухню. Скорее всего, их разговор подслушала миссис Виллет, кухарка, которая и велела миссис Бигли, домоправительнице, позвать мужа на случай возможной ссоры.
В последнее время Анна с отцом часто ссорились.
– Да, Бигли. Мисс Анна пропустила ужин. Не мог бы ты принести холодные закуски в мой кабинет?
– Конечно, милорд. Я немедленно все устрою.
И, прежде чем поклониться и исчезнуть на кухне, Бигли бросил на девушку встревоженный взгляд. Отец жестом пригласил ее идти первой.
– Викарий сообщил мне, что в Ловз Бридж приехал герцог Харт, – сказал он, следуя за ней в кабинет.
– Да.
Раньше Анна любила эту комнату, пропитанную запахом кожи и старых книг. Это было ее убежище. Здесь ей не нужно было думать о моде, вышивании, переезде или браке.
Она могла сбросить тапочки, свернуться клубочком в одном из удобных старых кресел и читать, растворяясь в историях о магии, приключениях и любви, пока ее отец работал над документами. Время от времени мама заглядывала к ним, тревожась из-за того, что Анна может испортить себе зрение или обзавестись морщинками вокруг глаз, но папа смеялся и советовал ей не волноваться.
Бедная мама! Они с папой были такими же разными, как мел и сыр. Анна не сознавала, что у матери подрезаны крылья, пока не поехала в Лондон в свой первый сезон и не увидела, как мама сияет от счастья и радости.
Анна не сияла. Да, кое-что понравилось ей больше, чем она ожидала, но постоянный шум и движение утомляли ее. А еще правила! Их было слишком много. Она не могла покидать дом без лакея, следовавшего за ней по пятам, как дрессированная собака.
Анна была больше похожа на папу. И тоже предпочитала тихую загородную жизнь шумному и зловонному Лондону. А хорошие книги – толпам людей. Встречи с таким количеством незнакомцев, которые – в особенности титулованные особы – сияли высокомерием и самолюбием… Фу. Каждый вечер – или даже рано утром – Анна отправлялась в постель опустошенной, словно ее душу выпили досуха. Несколько дней в Лондоне – и ей невыносимо хотелось обратно в Ловз Бридж.
Если бы я встретила маркиза там…
Нет. Лорд Хамвуд был таким же поверхностным и напыщенным, как и остальные титулованные дурни. И даже хуже. Стоило вспомнить его поведение в саду Одинокого дома…
Нет, лучше не вспоминать.
Анна устроилась на краешке кушетки, а ее отец опустился в кресло напротив.
– Я знала, что герцог в Ловз Бридже, – сказала девушка. – На днях я видела его на постоялом дворе.