Книга Все, что ему нужно - Эмили Маккей
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Тебе что-нибудь нужно?
Вот именно такой непринужденный тон она и пыталась из себя выдавить, когда разговаривала с Ташей.
— Нет… То есть да, но я могу зайти и попозже. Далтон никогда не возражал, что я просто заходила к нему в кабинет. Тебя это устраивает? Если нет, то я… — Заткнись! Ведь она никогда не принадлежала к тем людям, что, перенервничав, начинают болтать без умолку, так что же на нее сейчас нашло? Синди глубоко вздохнула и попыталась успокоиться. Просто это очередной первый рабочий день с новым начальником. Все в порядке, ей не о чем переживать.
Но в чем бы она там себя ни пыталась убедить, это не просто ее новый начальник. Это ее любовник, который досконально знает ее тело и способен довести до настоящего неистовства своими прикосновениями. Рядом с ним она уязвима так, как никогда еще не была уязвима рядом с другими мужчинами. Ведь Гриффин не являлся частью ее настоящей жизни, поэтому она позволяла себе с ним то, на что никогда не пошла бы при других обстоятельствах. А теперь две половинки ее мира готовы были столкнуться и стать единым целым. И это пугало.
— Сэр, — начала она, еще раз вспомнив о мистере Торнтоне, — просто скажите, чего вы от меня ждете.
Гриффин откинулся в кресле и провел рукой по лицу, но Синди почему-то показалось, что он старается скрыть усмешку.
— Теперь я стал сэром? — уточнил он.
Синди чуть зубами не заскрипела. Он совершенно точно всем этим наслаждается.
— А как бы вы предпочли, чтобы я к вам обращалась?
Гриффин лениво улыбнулся:
— Я подумаю и сообщу.
— Мне попозже зайти?
— Можешь приходить ко мне всегда, когда захочешь.
— В следующий раз я обязательно постучусь. — Вот опять этот поток слов. И что на нее сегодня нашло?
— Как пожелаешь.
Если бы все было так просто. Синди решила вернуться к списку дел:
— Сэр, во-первых, вам нужно…
— Так, ладно, я уже определился, перестань называть меня сэром.
Синди сглотнула и попробовала еще раз удержаться в рамках чистого профессионализма:
— Как скажете, мистер Кейн.
Гриффин улыбнулся еще шире. Нет, он точно издевается.
— Я бы предпочел, чтобы ты называла меня просто Гриффином, и перестань обращаться ко мне на «вы».
— Хорошо, но, чтобы избежать ненужных сложностей, нам обязательно нужно кое-что сделать.
— Как скажешь.
Гриффин еще раз одарил ее одной из своих фирменных улыбочек, и Синди вдруг захотелось, чтобы она не устраивала этого цирка с формальными обращениями. Вместо того чтобы впечатлить его своей компетентностью и профессионализмом, она лишь выставила себя полной дурой.
— Во-первых, я бы хотела пройтись с тобой по рабочему распорядку Далтона.
— А я думал, он полностью ушел в поиски нашей сестрицы.
— Разумеется, он ее искал, но не мог же он просто взять и бросить руководство компанией. Давай начнем с еженедельного собрания и…
— Я, конечно, не сомневаюсь, что Далтон обязательно присутствовал на этом собрании, — прервал ее Гриффин, — но никто же не ожидает, что я смогу повторить все его подвиги. Во всяком случае, поначалу. Да и потом вряд ли.
Синди лишь с трудом подавила смешок. Разумеется, в этом он совершенно прав. С такой репутацией бабника и бездельника никто не станет ждать от него чего-то особенного.
— Ведь если бы не семейные связи, то я бы и вовсе никогда не занял эту должность, — улыбнулся Гриффин. — Никто не будет возлагать на меня каких бы то ни было надежд, зато все дружно примутся мне помогать, особенно первые пару недель. Так что повседневные задачи руководителя я могу с чистой совестью спихнуть на кого-нибудь другого, а сам займусь поисками пропавшей наследницы. А когда мы ее найдем, все станет значительно проще.
Синди кивнула:
— Хорошо. В таком случае я назначу тебе встречу с… — Она специально не договорила, чтобы Гриффин сам выбрал своего заместителя.
— С Меркинс.
— С Меркинс? Не с Девалерой?
Джо Девалера был операционным директором, куда логичнее было бы назначить его.
— Нет. У Меркинс голова варит куда лучше.
— Но Девалере не понравится, что ты вместо него выберешь финансового директора. Ведь наверняка он рассчитывает, что ты назначишь его своим помощником, пока сам во всем не разберешься.
— Тем более не стоит давать ему еще больше власти. Кстати, не забудь всем сообщить, что Девалера сейчас занят такой важной и ответственной работой, которую за него никто не сможет сделать.
А ведь она и не подозревала, что Гриффин может так умело распоряжаться персоналом.
Должно быть, удивление отразилось у нее на лице, потому что Гриффин спросил:
— Ты не согласна с моим решением?
Синди покачала головой:
— Наоборот, полностью согласна. Девалера — человек закалки твоего отца, и он хорош на своем месте, но это не отменяет его излишнюю самовлюбленность. Так, мне не следовало этого говорить.
— Но я с тобой полностью согласен. Просто, когда здоровье Холлистера пошатнулось, и он задал нам эту дурацкую задачку, о чем, к счастью, пока что никто еще не знает, компания и так оказалась в непростом положении, а теперь еще и Далтон уволился. И я не хочу, чтобы Девалера о чем-нибудь догадался.
— Умно.
— Тогда почему я не слышу в твоем голосе энтузиазма?
Что ему ответить? С Далтоном она никогда не стеснялась открыто выражать свое мнение, хотя он и не часто спрашивал ее совета.
— Выкладывай, — велел Гриффин, все так же насмешливо улыбаясь.
— Просто я не думала, что ты так хорошо разбираешься в делах компании, вот и все.
— Ну конечно.
Ей показалось, или в его голосе действительно появилась какая-то горечь?
— Но ты отлично все придумал, — торопливо добавила Синди.
— Просто удивилась, что я в состоянии придумать хоть что-то дельное.
— Нет, но… — Синди даже и не знала, что ему на это ответить, а потом вдруг почувствовала, что начинает злиться. — Ты в курсе, что выглядишь как избалованный богатенький сынок? Неужели ты думаешь, что остальные думают о тебе как-то иначе? — Вот только отчего-то у нее не получалось смотреть ему сейчас прямо в глаза. И Синди еще раз подумала о том, что на самом деле почти ничего о нем не знает. — Хотя я уже поняла — ты совсем не такой и отлично разбираешься в текущей политике компании. Ведь иначе тебе просто неоткуда было бы знать, что Меркинс собрала себе отличную команду, а Девалера всего лишь самовлюбленный и жадный до власти карьерист.
— Вообще-то о самовлюбленности Девалеры ты сама сказала.