Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Свадьба в Венеции - Натали Риверс 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Свадьба в Венеции - Натали Риверс

351
0
Читать книгу Свадьба в Венеции - Натали Риверс полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 9 10 11 ... 31
Перейти на страницу:

— Доброе утро! — Мистер Гест появился из-за угла дома, неся коробку, по-видимому, с какими-то детскими игрушками.

— Доброе утро! — улыбнулась Хлои. Какое счастье, что Лоренцо нанял присматривать за домом такую дружелюбную, простую супружескую пару. Она всегда чувствовала себя не в своей тарелке рядом с его церемонным, вышколенным персоналом в Венеции.

— Я подумал, что малышке может понравиться это. — Он протянул коробку, и Хлои увидела в ней качели с высокой спинкой для младенцев. — Я не знаю ее возраста, но на коробке написано, что эти качели предназначены для детей от шести месяцев.

— Ей сейчас пять с половиной, — сказала Хлои, взглянув на малышку, которую держала на руках. — Но она хорошо держит спинку, и думаю, качели ей понравятся.

Она пошла следом за мистером Гестом на очаровательную детскую площадку с качелями, детскими горками и каким-то накрытым ящиком, который, по-видимому, был песочницей, как предположила Хлои.

— Потрясающе! — воскликнула Хлои, наблюдая за тем, как мистер Гест укрепляет качели для младенцев на деревянной раме. — Что, у предыдущих хозяев были дети?

— Не думаю. Мистер Валенти оборудовал детскую площадку, когда купил этот дом. Ваш муж, очевидно, обожает детей. Готово, — добавил мистер Гест, отступив на шаг и проверяя уровень, на котором висели качели. — Попробуйте.

— Спасибо, — поблагодарила Хлои, тщательно закрепив Эмму на сиденье, и слегка толкнула качели. То, что мистер Гест сказал по поводу Лоренцо, ошеломило ее. Она никогда не замечала в муже особой любви к детям. А после того, как она увидела его с Эммой накануне, ей скорее показалось обратное.

— Смотрите, ей нравится! — хмыкнул мистер Гест, когда малышка взвизгнула от удовольствия. — Ну, я вас оставлю тогда. Если вам что-то понадобится, крикните мне. Или позовите мою жену. Вон там — задняя дверь на кухню. — Он взял пустую картонную коробку и сумку с инструментами и пошел за дом.

Подняв глаза, Хлои увидела через кухонное окно миссис Гест. Она подняла руку и помахала ей, а потом снова повернулась к Эмме, которой явно очень нравилось качаться.

Но все мысли Хлои были о Лоренцо и его отношении к детям. Она никогда не видела, как он ведет себя с младенцами или детьми постарше. Но вчера в лимузине он, казалось, чувствовал себя неуютно с Эммой, и это заставило Хлои усомниться в том, хотел ли он вообще, чтобы дети унаследовали его венецианскую собственность.

Она отвела волосы от глаз, лицо ее было мрачным.

— Привет, Хлои.

Глубокий голос Лоренцо напугал ее. Она круто повернулась и увидела, что он стоит совсем рядом. Он был в дорогом темном костюме — возможно, вернулся с деловой встречи. Его одежда выглядела неуместной в парке и смешно смотрелась на фоне ярко раскрашенных горок.

— Почему ты женился на мне? — вдруг выпалила Хлои. — Если любовь была ни при чем, тогда почему ты выбрал меня? Я невысокая, с неприметной внешностью. У меня нет ни денег, ни связей. Ты мог взять замуж любую девушку, стоило тебе только захотеть. Почему вдруг я?

— Я тебе уже говорил, — спокойно ответил Лоренцо, словно и не удивился ее внезапному вопросу. — Потому что полагал, ты будешь мне хорошей женой.

— Может, ты имел в виду хорошей матерью? — упрекнула его Хлои, откинув голову, чтобы убрать волосы с глаз. — Ты женился на мне только для того, чтобы иметь детей.

— Ты тоже хочешь детей, — решительно заявил Лоренцо, бросив взгляд на малышку на качелях. — В сложившихся обстоятельствах тебе просто повезло, что ты не вышла замуж за кого-то, кто категорически против детей.

— Ты бессердечная тварь! — воскликнула Хлои, хватая Эмму на руки.

— Да нет, я не имел в виду…

— Оставь при себе свое красноречивое объяснение! — закричала Хлои. Она подняла Эмму к плечу и прижалась щекой к мягким легким волосикам малышки. — Ты говоришь, что хочешь детей и что я буду хорошей матерью — ну а ты? Каким отцом будешь ты? Ты все время смотришь на Эмму так, словно она какой-то нелегал!

Она бросила на него сердитый взгляд. Неожиданно ей стало ненавистно то, с каким спокойствием и самообладанием держался Лоренцо. Последние три месяца ее жизнь была совершенно неуправляемой, и было просто нечестно, что он мог стоять здесь с таким невозмутимым видом.

— Ты должна дать мне время, — сказал Лоренцо. — Я ничего не имею против малышки, но она довольно неожиданно ворвалась в мою жизнь.

— А ей и не требуется быть в твоей жизни. Я все время повторяю это тебе! — воскликнула Хлои, нетерпеливым жестом снова отведя волосы от лица. — Как ты можешь быть таким бессердечным? Ее мать умерла! — закричала она. — Моя лучшая подруга умерла, а тебя волнует только мое желание удочерить ее дочку. — Неожиданно ее глаза наполнились слезами, и через секунду она заплакала.

Лоренцо тут же бросился к ней. Он обнял вздрагивающее тело Хлои и осторожно притянул к себе. Она инстинктивно прижалась к нему, ища утешения в знакомой силе его объятий.

Она едва заметила, как миссис Гест взяла Эмму из ее рук. В уголке ее сознания отпечаталось, что малышка была в безопасности, и она закрыла глаза, забыв обо всем, кроме покоя, который обрела рядом с Лоренцо. Несмотря на все волнения и тревоги, он был ее якорем — сильный и теплый. Только он помогал ей противостоять холодной пустоте в ее душе.


Спустя немного времени, когда буря слез утихла, Хлои открыла глаза и осознала, что прижимается к груди Лоренцо. Он крепко обнимал ее, а она прильнула к нему, обхватив руками, которые засунула в расстегнутый пиджак, и через ткань намертво вцепилась ему в рубашку. Они сидели на скамейке, на краю потрясающей красоты лужайки.

Какое-то время Хлои сидела совершенно неподвижно, пораженная тем, как уютно чувствовала себя в объятиях Лоренцо. Но тут едва уловимое изменение произошло в нем — легкая игра мускулов и напряженность позы, — он понял, что она пришла в себя.

Хлои медленно выпрямилась, неожиданно смутившись. Она не представляла, как долго плакала или как давно прильнула к нему. Это было ужасно, что она позволила себе обнажить истинные чувства перед ним.

— Эмма? — спросила она севшим от слез голосом.

— Миссис Гест взяла ее, — сказал Лоренцо, поправив пиджак, когда Хлои отстранилась от него и выпрямилась. — Она в полном порядке. Ну а ты? Тебе надо что-нибудь? Может быть, воды?

Хлои кивнула, неожиданно поняв, что хочет пить, и Лоренцо почти тут же протянул ей бутылочку воды. Бутылка была запотевшей и еще холодной после холодильника, и Хлои с благодарностью взяла ее.

Очевидно, миссис Гест принесла это для нее. Было так приятно, что хоть кто-то заботился о ней самой. И еще приятнее сидеть рядом с Лоренцо, прижиматься к его сильным рукам и успокаиваться, чувствуя его неторопливые поглаживания.

— Извини, — сказала Хлои. — Сожалею, что устроила подобную сцену.

— Тебе не за что извиняться, — ответил Лоренцо. — Твое горе такое искреннее, и я не хочу, чтобы ты считала себя обязанной скрывать его, находясь здесь, рядом со мной. Не могу представить, какими трудными были для тебя последние месяцы.

1 ... 9 10 11 ... 31
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Свадьба в Венеции - Натали Риверс"