Книга Дело супруга-двоеженца - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Делла Стрит кивнула.
Мейсон дождался звонка Герти и поднял трубку.
– Здравствуйте, лейтенант. Как вы себя чувствуете сегодняутром? Это Перри Мейсон.
– Да, ваша телефонистка сказала мне, – сухо ответиллейтенант. – Насколько я понял, вам нужны сведения?
– В данный момент нет. Наоборот, я хотел бы сообщить вамкое-что.
– Как мило с вашей стороны, – ехидно удивился Трэгг. –Должен заметить, это какой-то ваш новый фокус, мистер Мейсон…
– На сей раз хочу вам сообщить, что, по-видимому, произошлоубийство.
– Ну и ну! – не сдержал восклицания Трэгг. – Это и в самомделе что-то новенькое! Обычно вы позволяете нам обнаружить тело, только длятого, чтобы… Ну ладно, не будем… Вы можете назвать мне имя убитого?
– Думаю, – сказал Мейсон, – что убитого звали ФрэнклинГиллетт. Он жил на Трибли-уэй, неподалеку от Виста-дель-Меса. К вашемусведению, это совсем недалеко от большого поместья Джорджа Белдинга Бакстера,которое, насколько мне известно, окружено декоративной литой изгородью. Теломистера Гиллетта лежит в траве недалеко от проезжей дороги позади дома. Оночастично скрыто кустами.
– И откуда вам все это известно? – поинтересовался Трэгг.
– Обнаружил тело мой клиент, – ответил Мейсон.
– А где теперь этот ваш клиент?
– Вот этого я вам не скажу, за исключением того, что в моейконторе его нет.
– Вам это так просто не пройдет, Мейсон! Мы должны допроситьэтого клиента. Верните его… или ее.
– По закону я, как адвокат, узнав о преступлении, обязансообщить о нем. Мой клиент не обязан давать информацию о чем-либо, кроме как онайденном теле. Я не обязан раскрывать личность клиента. Большое спасибо,лейтенант. У меня все.
Мейсон повесил трубку, не дожидаясь дальнейших словоизлиянийТрэгга.
Пол Дрейк, двигаясь с тяжеловесной грацией, благодарякоторой его движения казались ленивыми, но абсолютно точно рассчитанными, как уфокусника или боксера-профессионала, развалился в большом кожаном кресле дляклиентов и сказал:
– Ну хорошо, Перри. Я выполнил инструкции, и мои люди ужеработают. Теперь хотелось бы знать, что это за экстренный случай.
– Доставай блокнот, Пол, – ответил Мейсон. – Джордж БелдингБакстер – хозяин большого дома на Трибли-уэй. Там вчера вечером стоялавтомобиль. Что ты знаешь об этом Бакстере? Мне нужна информация, и побыстрее.
– Крупный миллионер, спортсмен. Имеет много разныхкапиталовложений.
– Сколько ему лет?
– Лет пятьдесят пять.
– Женат, холост?
– Холост. Около пяти лет назад со скандалом развелся. Онаполучила неплохие отступные – пару миллионов долларов.
– Разузнай о нем все, что можешь, – попросил Мейсон.
– Что-нибудь есть еще? – спросил Дрейк.
– Много всего. Некто Фрэнклин Гиллетт жил на Трибли-уэй,имел семилетнего сына Фрэнклина-младшего, жену. Был убит вчера вечером илисегодня рано утром, и полиция уведомлена, что тело находится на территориипоместья Бакстеров.
– Черт возьми! – сказал Дрейк. – А кто сообщил в полицию?
– Я.
– Ты?
– Да, я.
Дрейк начал выбираться из кресла.
– Дьявольщина, Перри, так не делается…
– Как?
– Сообщать в полицию об убийстве, а потом вызывать сыщика.
– А если бы я не сообщил в полицию, что тогда?
Взгляд Дрейка выражал крайнюю степень раздражения.
– Я не собираюсь с тобой спорить, просто говорю.
– Хорошо. Будем считать, что ты мне сказал. А теперьнекоторые сведения для тебя лично. У меня есть причины полагать, что револьвертридцать восьмого калибра, который валяется в кустах… Сейчас я нарисую тебесхему. – Мейсон торопливо нацарапал схему. – Он должен быть где-то здесь.
– И что я должен делать? – спросил Дрейк.
– Отправляйся туда. Если не сможешь проникнуть в усадьбу,болтайся у забора и не спускай глаз с этого места. Если полиция найдет тамревольвер, я должен об этом знать.
– А если не найдет?
– Если не найдет, спроси у полицейских, нельзя ли тебе войтина территорию усадьбы и поискать. Тебя, конечно, никто не пустит, но это можетнатолкнуть их на мысль.
– Ты что, хочешь, чтобы я нашел револьвер?
– Черт возьми, конечно, нет! Зачем мне, чтобы ты находилэтот револьвер? Я показал тебе место, где не следует даже искать его. Нополиция должна найти там револьвер. А когда найдет, я должен об этом знать.
– В один прекрасный день ты достукаешься до тюряги, Перри.
– Да не думай ты об этом, – посоветовал Мейсон, – а делайто, что тебе говорят. Я хочу, чтобы ты собрал сведения о Бакстере, о ФрэнклинеГиллетте и выяснил все что можно об убийстве. Отправляйся туда и займись делом.Полиция будет не в восторге от твоего присутствия. И от меня тоже. Тебе нужнобудет проявить много хитрости и дипломатии.
– А как я им объясню, откуда знаю об убийстве и на когоработаю?
– Так и скажи, что об убийстве тебе рассказал я и работаешьты на адвоката Мейсона. И еще. Вот тебе сведения о машине, которую нужно отыскать.Вчера вечером, между девятью и десятью, машина застряла у дома Бакстера.Принадлежит полицейскому или частному детективу. Если сможешь, определи маркушин по следам, которые остались в грунте на обочине. Собери брошенныесигаретные пачки – словом, все, что может оказаться уликой. Потом тебе нужнообъехать все станции автосервиса в Виста-дель-Меса. Поговори с теми, ктоработал вчера вечером, и найди того, кто помнит молодую женщину, от которойсбежал ее спутник. Потом проверь все станции автосервиса и буксирный гараж там,в Виста-дель-Меса. Узнай, кто ездил чинить шину автомобиля, номер водительскихправ его владельца, кто владелец и кто заказывал ремонт. Это, конечно, задачане из простых, но я хочу, чтобы ты задействовал столько людей, сколько надо, чтобыпрочесать всю эту местность тщательно и быстро. И смотри, чтобы полиция не селатебе на хвост, когда поедешь туда.
– Я уже отправил своих сотрудников в Виста-дель-Меса.Приехав, они будут звонить и требовать инструкций. У того автомобиля быласпущена шина?
– Да. Запасная шина, по-видимому, тоже. Кто-то вызвалавтослесаря, чтобы он поменял шину или накачал запасную, чтобы тот человек могуехать. Я хочу знать, кто был тот человек, и не хочу, чтобы кто-нибудь знал,что ты…