Книга Мои покойные жены - Джон Диксон Карр
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– А именно?
– Предположим, Брюс сыграет свою роль слишком хорошо и привлечет внимание полиции?
Берил остановилась в дверях.
– Но он не собирается делать ничего противозаконного! Или собирается? Ты юрист и должен это знать.
– Нет, если только не возникнет вопрос о подлоге, что маловероятно.
– А если полиция начнет ему досаждать, Брюс всегда может объяснить, кто он на самом деле и чем занимается.
– Верно, Берил. Но полиция, коли на то пошло, может вести себя крайне неприятно. Есть множество предлогов, под которыми Брюса могут задержать, допросить и выдворить из деревни, не прибегая к аресту. Если только…
– Но нам не нужно, чтобы Брюс оказался в тюрьме! – воскликнула девушка. – Если только?
– Если только полиция не будет в курсе дела с самого начала.
– Что ты имеешь в виду?
– Берил, – продолжал Деннис, когда они вышли на Черинг-Кросс-роуд, – я хочу, чтобы ты разрешила мне пойти в Скотленд-Ярд и рассказать обо всем старшему инспектору Мастерсу.
– Но… понравится ли ему это?
– Держу пари, что нет. Вероятно, он будет грозить репрессиями. Но я думаю, что если смогу все правильно объяснить, то уговорю его не вмешиваться. Понимаешь, он может передать полиции Олдбриджа сообщение: «Если вы услышите, что Роджер Бьюли снова вышел на охоту, не обращайте внимания – это Брюс Рэнсом валяет дурака». Тогда Брюс будет в состоянии делать что хочет.
– Деннис! – воскликнула Берил, шагая рядом с ним и повернув к нему сияющее лицо. – Ты действительно это сделаешь?
– Конечно. Если хочешь, пойду завтра же… Господи!
Деннис оборвал фразу и уставился перед собой.
Как он уже отметил, рядом с «Гранадой» находился центр развлечений. Последние несколько лет эти увеселительные заведения появлялись в восточной части Вест-Энда одно за другим. Это заведение, с надписью «Страна игр» красными буквами над широким открытым входом, выглядело так же, как и остальные.
Внутри тусклой пещеры с низким потолком, тянущейся далеко назад, стояли вдоль стен автоматы пинбола. Опустив в щель пенни, можно было сделать пять попыток набрать очки среди звона колокольчиков и мелькающих разноцветных огоньков. Ближе к центру пещеры, разделяя автоматы на два ряда, находились стеклянные контейнеры, из которых предлагалось выудить призы с помощью дрожащих металлических рук и паралитических игрушечных воротов. Еще один автомат предсказывал судьбу; посетители могли также метать дротики или смотреть пип-шоу, а сзади помещался маленький тир.
И вот прямо здесь, в этом центре, в середине левого ряда, стоял старший инспектор Мастерс собственной персоной.
Мастерс, массивный и вежливый, в синем костюме из сержа и шляпе-котелке, с интересом склонился над автоматом для пинбола. Его голубые глаза следовали за движениями шара и пляшущими цифрами индикатора.
– Не знаю, что Мастерсу здесь понадобилось, – пробормотал Деннис, объяснив Берил, кто это. – Но возможно, он тут по делу. Тогда ему не следует мешать.
– Может быть, все-таки поговорим с ним сейчас?
– А ты… э-э… не возражаешь посетить такое место?
– Я бы с удовольствием там побывала, – ответила Берил. – Только меня никогда никто туда не приглашал, а идти одной мне не хватало духу.
– Бояться нечего. Эти центры – спокойнейшие места в Лондоне. Только…
– Пожалуйста! – настаивала Берил.
В этот час в «Стране игр» было лишь несколько праздношатающихся и солдат. Шагнув внутрь, они ощутили запах сырости и плесени.
Послышался звон, когда ожил еще один автомат для пинбола. Администратор с набитой медяками белой сумкой на плече ходил по пещере, разменивая деньги. Сзади дважды выстрелило ружье 22-го калибра. Из громкоговорителя лилась танцевальная музыка.
Старший инспектор Мастерс не обернулся и, казалось, не заметил вновь пришедших. Но Деннис услышал чревовещающий голос.
– Не обращайтесь ко мне, сэр, – пробормотал Мастерс. – И лучше уведите отсюда молодую леди. Здесь могут произойти неприятности.
Динь-динь – снова прозвенел колокольчик.
Деннис быстро огляделся. Он не мог видеть противоположную сторону зала-аркады, которую скрывали освещенные крошечными лампочками стеклянные контейнеры, и заднюю ее часть. Но ничто не казалось зловещим. Тем не менее Деннис кивнул.
– Хорошо, – ответил он таким же чревовещающим голосом. – Мы только хотели сообщить вам кое-что о Роджере Бьюли. – И Деннис взял Берил за руку, чтобы увести.
– Эй! Погодите!
Вероятно, никакими другими словами Деннис не мог бы оторвать Мастерса от исполнения долга. Ибо в течение одиннадцати лет, как могли подтвердить его коллеги, имя Бьюли производило на старшего инспектора такой же эффект, как кормовой табак на слона.
Повернувшись снова, Деннис увидел, что Мастерс сердито смотрит на него, раздираемый противоречивыми эмоциями.
– Парень, которого я жду… – Мастерс метнул быстрый взгляд на дверь, – вероятно, не появится еще десять минут. Так что если у вас или молодой леди есть что мне сообщить…
Подняв брови, он вопросительно посмотрел на Берил.
– Прошу прощения, – спохватился Деннис. – Позвольте представить: мисс Берил Уэст – старший…
– Не упоминайте мое имя! – тихо простонал Мастерс. – У парня, которого я ищу, здесь могут быть дружки.
– Еще раз простите. Это мисс Берил Уэст, которая ставила самые успешные пьесы с участием Брюса Рэнсома…
– Брюса Рэнсома? – Мастерс кивнул в сторону «Гранады». – В соседнем театре?
– Да.
– И вы когда-нибудь встречали Роджера Бьюли, мисс? – спросил Мастерс.
– Я? Господи, конечно нет!
Надежда Мастерса тут же испарилась. Он бросил еще одно пенни в щель автомата, потянул за рычаг и привел металлические шары в исходное положение. Указатель счета с изображением автогонок сразу загорелся.
– Тогда что вы знаете о Бьюли, мисс?
– Боюсь, что ничего. Кроме того, о чем говорится в пьесе и что рассказали мне Брюс и Деннис. А также, конечно, статей о нем в «Знаменитых преступниках» Конанта и «Анатомии убийства», издаваемой Детективным клубом. Брюс просил меня прочитать их из-за пьесы.
– Из-за пьесы, мисс? Какой пьесы?
– Кто-то, – объяснил Деннис, – написал пьесу, основанную на фактах карьеры Бьюли. Мистер Рэнсом собирается играть в ней главную роль.
Мастерс нахмурился:
– Но я пытаюсь выяснить, что вы можете сообщить мне о Бьюли. Какую-то новую информацию?
– Строго говоря, – сказал Деннис, – новой информации у нас нет. Но…