Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Детская проза » На краю Отонаби - Брайан Галлахер 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга На краю Отонаби - Брайан Галлахер

305
0
Читать книгу На краю Отонаби - Брайан Галлахер полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 9 10 11 ... 40
Перейти на страницу:

– Рыбу половить. Может, поймаю пару окуней или судака. – Нечего ему знать ни о рисовании, ни о ее новых друзьях.

Он подумал-подумал, потом буркнул:

– Хорошо.

Люси выдохнула. Полезно всё-таки свободно говорить по-английски, хотя иногда английский и раздражает. Она очень гордится своим индейским наследием, но всё же понятно: английский – язык будущего, и, если она планирует стать известной художницей, без него не обойтись.

– От судака на ужин я бы не отказался. Если поймаешь, неси сразу мне. Дам четвертак.

– Будет сделано, сэр.

– Да и почистить-помыть не забудь.

«Я тебе не служанка!» Противно, но что поделаешь. Остается только вежливо кивнуть.

– Договорились. Иди тогда.

«Особо на рыбу не рассчитывай!» Люси побежала к каноэ, тут же забыв про агента. Новые друзья уже заждались.

* * *

Майку не хотелось прыгать с моста, но пути назад не было. Речная вода под ним отражала голубизну неба, посверкивала на солнце, а легкий ветерок морщинил водную гладь. Мост был построен на реке Отонаби у мыса Янга. До воды и так далековато, а тут еще Майк и Уилсон вскарабкались повыше, на ажурную металлическую решетку.

Мальчики с утра взяли лодку и переплыли через озеро Катчеванука, чтобы встретиться с Люси у мыса Янга. Она должна была добраться туда на каноэ. После острова Уэбстер они встретились как старые друзья. Все трое приветствовали друг друга криком «Аанин!» – это слово означало «привет» на языке оджибве. Еще накануне они решили, что это будет их приветственный клич. Они долго сидели рядком у берега реки, там, где она впадала в озеро. Люси рисовала, Майк сыпал шуточками, а Уилсон показал друзьям вырезку из газеты с фотографией «Пикадилли», одной из станций лондонской подземки. Потрясающее инженерное сооружение, целых одиннадцать эскалаторов, ни больше ни меньше. И Люси, и Майк полностью разделяли восторг Уилсона. Это – фантастический проект.

Они захватили с собой кое-какую провизию, чтобы вместе перекусить. Люси, продолжая рисовать, упомянула, что мальчишки из резервации любят прыгать в воду с моста. Майк не сомневался, что она их не подначивает, ей просто любопытно узнать, прыгал ли он. Пришлось признаться, что нет. Сразу стало стыдно, и он, не подумав, предложил им с Уилсоном попробовать прыгнуть.

Ясно же, что Уилсону совершенно не хочется прыгать. Совестно втягивать нового приятеля в еще одно опасное развлечение, но вчера он тоже сначала боялся плыть на остров, а как потом ему понравилось! И Гим-клуб основали.

Майк даже не успел ответить, как Люси сказала, что нарисует их портреты на мосту, пусть они там побудут немного, прежде чем прыгать. Ей явно понравилась эта идея, так что пути назад не было. Теперь Майк стоял и смотрел вниз, прикидываясь, что вовсе не боится, а Люси уверенными штрихами рисовала в блокноте.

Глядя на воду сквозь узорное плетение моста, Майк вдруг кое-что вспомнил. Давным-давно, в детстве, он точно так же стоял на мосту и держал отца за руку. Под ними текли холодные воды реки Лиффи на окраине Дублина, его родного города. Мост был очень похожий, тоже металлический, и папка работал там недалеко, в Палмерстауне. Тогда он совсем не испугался – отец поднял его повыше и крепко держал, чтобы он смог получше рассмотреть холодные струи реки, вздувшейся после весенних дождей.

– Майк, жуть до чего высоко! – Уилсон прервал его размышления.

– Сдвинь ноги вместе и прыгай прямо вниз. Тогда всё будет в порядке.

Майк говорил с уверенностью, которой у него и в помине не было. Он не переставал себя ругать, что зачем-то согласился прыгать с такой высоты.

Отчего же ему так хочется произвести впечатление на Люси? Она совершенно не похожа на тех девчонок, которых он знал. Никто из сестер его приятелей не носит на поясе длинный нож-боуи[10], и никто не умеет так здорово рисовать.

– Отлично, момент запечатлен, можете прыгать! – Она отложила блокнот и показала на реку. – Полный вперед!

– Страшно как-то, – шепнул Уилсон.

Майк глянул на воду. Да, высоко, прыгать – не допрыгнуть. Но чем дольше он тут простоит, тем меньше решимости у него останется. Он резко повернулся к Уилсону.

– Руку давай! Прыгаем вместе!

– Но я…

– Давай руку! И вперед! – скомандовал Майк.

Уилсон сглотнул и протянул ему руку.

Майк крепко схватил друга за руку и снова глянул вниз.

– Ну, давайте уж, – ободряюще крикнула Люси.

Майк заставил себя улыбнуться девочке и еще крепче сжал руку приятеля.

– Ну всё, Уилл, вперед! – заорал он. – Раз! Два! Три…

И с диким криком оба сиганули в Отонаби.

* * *

Жареная рыба пахла так, что рот наполнялся слюной. Запах еды чудесно смешивался с запахом сосновой хвои. Уилсон сидел, прислонившись к стволу дерева, и, зажмурившись, грелся на солнышке. Они решили устроить пикник прямо на берегу Чистого озера и даже поймали судака. Люси почистила рыбу своим длинным ножом, а Майк поджарил судака на маленькой сковородке.

– Налетайте, – скомандовал он, переваливая рыбу на тарелки.

Уилсон открыл глаза, привстал и взял протянутую ему жестяную тарелку. Вот это жизнь! Пикник с друзьями в чудный летний день! Перед ним до самого горизонта простиралась голубая гладь Чистого озера. Но он радовался не только красивому виду и отличной погоде. Он был в восторге от самого себя – несмотря на страх, он всё-таки прыгнул. Вода в Отонаби оказалась холодной. На берегу Люси встретила их аплодисментами. Уилсон был невероятно горд собой, что осмелился на такой прыжок, и еще больше обрадовался, когда Люси показала ему набросок, где он и Майк с решительным видом балансируют на мосту.

Уилсон посолил судака и принялся за еду. Сами поймали рыбу, сами приготовили на костре – что может быть вкуснее? Майк прихватил из дома не только сковородку, но и бутылку лимонада и теперь разлил пенящуюся жидкость в три щербатые эмалированные кружки, позаимствованные Уилсоном из школьной столовой. Пока они жарили рыбу, бутылка с лимонадом охлаждалась в мелкой воде у бережка. Лимонад был такой вкусный, что Уилсон запрокинул голову и залпом выпил всю кружку.

Он потянулся за рыбой и вдруг услышал шум. Кто-то приближался по тропе, идущей вдоль берега озера. Из-за поворота показался парень и остановился прямо перед ними.

– Привет, Таггарт.

– Привет, Ледвидж, – невесело отозвался Уилсон.

Рикки Ледвидж учился на класс старше Уилсона. Не слишком сообразительный, невысокий, но крепко сбитый, он, несмотря на видимую медлительность, неплохо играл в хоккей и обычно повсюду сопровождал другого, куда более сильного игрока команды – Лося Пэкхема. Конечно же, сам Лось тут же появился из-за поворота.

1 ... 9 10 11 ... 40
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "На краю Отонаби - Брайан Галлахер"