Книга Библиотечная олимпиада мистера Лимончелло - Крис Грабенстейн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Все мы сейчас нервничаем, – сказала миссис Юнгханс, которой предстояло прожить всю следующую неделю в Олимпийской деревне, опекая команду Кайла. – Послушайте, завтра у нас суббота. Вам надо отдохнуть. Отложите зубрежку. Отложите тренировки. Идите в парк, подышите свежим воздухом и не вздумайте открывать книжку.
Руку подняла Сьерра:
– А это обязательно, миссис Юнгханс?
– Ты, Сьерра, читай, если хочешь. Но только то, что хочется тебе, а не ради Олимпиады.
Кайл распрощался со своими друзьями и, убедившись, что все разошлись по домам, сел на велосипед и поехал в гостиницу «Голубая сойка».
Ему нужно было поговорить с Эндрю Пекельманом, и поскорее. Пока не приехала Марджори Мулдауэр.
Вывеска мотеля «Голубая сойка» была сделана в виде большого голубого скворечника.
Там, где раньше было написано «Специальные предложения для ранних пташек», теперь красовалась надпись: «Добро пожаловать в Олимпийскую деревню».
Кайл внимательно рассмотрел мотель. Больше всего он походил на небольшой жилой комплекс – от центрального здания с фойе, столовой и офисом разбегались в разные стороны с десяток двухэтажных домиков, и при каждом – парковка.
А еще там была куча птичьих кормушек. Буквально на каждом углу. И еще куча поилок и скворечников всех размеров.
Эндрю Пекельман возился возле указателя – подсыпал в кормушку зерно. Кайл подъехал поближе.
– Привет, Эндрю.
– А, Кайл.
– В воскресенье тут будет шумно, да?
– С чего это?
– Из-за Олимпиады.
– А, ну да.
– Слушай, я тут подумал…
Но не успел Кайл договорить, как за спиной у него остановился черный внедорожник. Распахнулась задняя дверь, и из джипа вышел Чарльз Чилтингтон.
– Я на минутку, мамуля, – сказал он через плечо.
Кайл покосился на слегка тонированное лобовое стекло автомобиля. У Чилтингтонов имелся шофер. Самый настоящий, в мягкой черной фуражке с блестящим рантом.
– Привет, Кили, – бросил Чарльз. Он никогда не звал Кайла по имени (должно быть, потому, что по фамилии принято обращаться к прислуге).
– Привет, Чарльз, – отозвался Кайл.
– А ты что здесь делаешь? – спросил Эндрю.
– Проследил за Кили.
– Зачем? – не понял Эндрю.
– Потому что я знал, что рано или поздно он сюда явится и будет упрашивать тебя сыграть на Олимпиаде вместо него.
Кайл сделал вид, что очень удивился:
– Что-о?
– Мы с мамулей смотрели отборочные соревнования, и нам очень понравилось, – пояснил Чарльз. – Эта Марджори Мулдауэр сделает тебя одной левой, Кили. Я это точно знаю. И ты знаешь. И вся страна тоже знает. Ну а раз мистер Лимончелло так хочет вернуть Эндрю в игру…
– Правда? – переспросил Эндрю. – А ты откуда знаешь?
– У меня есть информаторы, – ответил Чарльз.
– Информаторы? – рассмеялся Кайл. – Эндрю, мистер Лимончелло говорил о тебе еще в январе, когда только-только объявил, что устраивает Олимпиаду. Он знает, что ты стащил у Сьерры читательский билет не по своей воле, а потому, что тебя заставили. И он очень хотел, чтобы ты вернулся в библиотеку.
– Не дождется, – бросил Пекельман и поправил сползшие с переносицы большие круглые очки. – Мистер Лимончелло идиот. И библиотека у него идиотская. И еще эта Библиотечная Олимпиада – просто идиотизм! Не трать силы, Кайл. Я за тебя играть не пойду.
– Может, я не затем пришел, – сказал Кайл.
– А он говорит – затем. – Эндрю показал на Чарльза.
– Вот что я тебе скажу, Кили, я займу твое место, – сказал Чарльз. – Мамуля и ее группа очень хотят сделать из меня инсайдера, чтобы я присматривал за мистером Лимончелло. К тому же – кто знает, вдруг я сумею сделать твоих вздорных приятелей людьми. Если у штурвала встану я, не исключено, что мы возьмем золото. – Он гордо выпрямился и свысока посмотрел на Кайла: – Что там надо, подписаться где-нибудь?
– Зачем?
Чарльз закатил глаза.
– Чтобы пойти вместо тебя. Слушай, Кили, мы все знаем, зачем ты пришел. Ты струсил. Ты в замешательстве. Ты колеблешься. Слушай, я тебя не виню. Ты просто лузер, хоть тебе однажды и повезло. Но во второй раз на везение не рассчитывай. А я – Чилтингтон. Чилтингтоны никогда не проигрывают.
– А ты все равно проиграл, – заметил Эндрю, нервно протирая очки. – В тот раз, помнишь?
– Я не «проиграл», Эндрю. Меня отстранил от игры мистер Лимончелло.
Кайл покачал головой:
– Не хочу расстраивать тебя и твою мамулю, Чарльз, но я пришел не затем, чтобы уговаривать Эндрю играть вместо меня.
– Ну конечно!
– А то. И я не хочу, чтоб ты вился вокруг Акими, Мигеля или Сьерры. Я просто хотел убедиться, что Эндрю приберег для нас с Мигелем хорошую комнату. Мы заселяемся в субботу после обеда.
– Правда? – удивился Чарльз. – Ты же вроде хотел сбежать!
– Не-а. Я хотел проверить, как нас тут устроят. Знаешь пословицу, Чарльз, – кто сбежит, не победит, а кто победит, тот не сбежит.
На следующий день Кайла и его друзей родители привезли в Олимпийскую деревню. В мотеле было шагу не ступить – повсюду игроки и их сопровождающие.
– Ой, – сказала Акими, – у них у всех форма, и нарядная!
И действительно, члены каждой команды были одеты в одинаковые яркие толстовки и спортивные брюки. А Кайл с друзьями явились в джинсах, кроссовках и разномастных куртках. Их сопровождающие – тоже.
– Да ладно, – успокоила их Сьерра. – Мы же приберегли свою форму для парада чемпионов.
– Смотрите, вон Эндрю Пекельман, – показал Мигель.
Их одноклассник, в ярко-голубой рубашке и кепке с эмблемой бейсбольной команды «Голубые сойки Торонто», как раз выскочил из мотеля.
– Прошу внимания! – прокричал он в мегафон. – Внимание, пожалуйста!
Слушать его никто не пожелал.
Гости и их сопровождающие продолжали болтать и хихикать между собой.
– Ну и когда нам покажут эту библиотеку Лимончелло? – поинтересовался мальчик, в речи которого явственно слышались задиристые нотки, свойственные, если верить кино, всем жителям Нью-Йорка.
– А я хочу покататься на летучей лестнице, – сказала девочка, судя по акценту, из Алабамы или Луизианы.
– Ха! – бросил мальчишка из Калифорнии. – Лично я сразу рвану в Электронный учебный центр, гонять по лунным кратерам.
Эндрю предпринял еще одну попытку. Мегафон взвыл от натуги.