Книга Однажды в Америке - Гарри Грей
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Из благородных? Это что еще такое? — спросил я.
— Благородные получают шестнадцать баксов в день. В общем, мы что-то вроде боссов над всеми остальными, — с запинкой пояснил Левша.
— Значит, вы самые крутые парни среди штрейкбрехеров? — спросил Макси.
— Да, нам поручают трудную работу, — ответил Левша.
Макси посмотрел на меня. Я кивнул. Нам обоим пришла в голову одна и та же мысль.
— Ладно, ребята, вы наняты. Шестнадцать баксов в день, — сказал Макс.
— А кто будет нам платить? — удивившись, спросил Левша.
Макс вынул из кармана пачку денег. Они вытаращенными глазами смотрели, как он отделил от пачки две сотенные купюры и протянул каждому по одной.
— Ну как, договорились? — спросил Макс.
— Еще бы, — ответил Левша. Они оба отблагодарили нас улыбкой. — И что нам нужно делать?
Макси взглянул на меня.
В этот момент Косой принес бутылки. Он поставил их на стол. Он вопросительно посмотрел на Левшу и Эдди.
Я сказал:
— Это двое — благородные; они работают на нас.
— Вид у них не очень благородный, — сказал Косой.
— Они — частные детективы, — объяснил я.
— Благородные детективы? — спросил Косой.
— Да, благородные детективы, — подтвердил я.
Макс откупорил одну бутылку от Джирата. Он разлил виски.
Я спросил:
— Выпьете с нами, Левша, Эд?
Оба с готовностью кивнули и подняли бокалы. Мы выпили.
— Виски что надо, — сказал Левша.
Эдди одобрительно рыгнул. Я смешал виски от Джирати с тем, что мы принесли с собой. Я использовал стаканы, чтобы перемешать их как следует. Я протянул по бутылке Левше и Эдди.
Я спросил:
— Вы сможете узнать благородных, если где-нибудь их встретите?
— Да, мы всех их знаем, — ответил Левша.
— Если увидите кого-нибудь из них при исполнении обязанностей, угостите их этим виски. В него подмешаны снотворные капли.
Левша улыбнулся:
— Хороший способ вывести их из дела.
— И преподать им небольшой урок, — сказал Макси.
— Большинство из них смоются, как только я скажу им, что в забастовку вмешался Синдикат, — заметил Левша.
— Хорошо, — ответил Макс. — Только вы сами, ребята, не смывайтесь, пока не сделаете свою работу. Без фокусов, — предупредил он.
— Хотите взять деньги обратно и заплатить нам после работы? — спросил Левша. Он был задет.
— Нет, все в порядке, мы вам доверяем, — сказал я.
Они направились к двери. Я крикнул им вслед:
— Загляните сюда ближе к вечеру.
Левша кивнул:
— Пока.
Эдди на прощание рыгнул.
Через некоторое время в приемной спало уже пятнадцать человек.
Я сказал Максу:
— Вся комната забита спящими ублюдками. Выглядит это дерьмово.
— Ладно, перетащим их туда. — Макс ткнул пальцем в соседнюю комнату. — Я позвоню Эду и скажу, чтобы он начал рассылать своих «зулусов» по улицам.
Он взял телефонную трубку. Я слушал, как Макси разговаривает с Эдди.
Пат и я перетащили из приемной половину спящей команды. Мы как раз наклонились, чтобы поднять следующего, когда дверь отворилась и над нами раздался голос:
— Какого черта?!
Мне редко приходилось слышать выражение столь искреннего недоумения.
Пат и я повернулись к двери. В комнате стоял крепко сбитый мужчина средних лет и с изумленным выражением лица разглядывал всю эту сцену:
— Черт меня возьми, кто вы такие, ребята? Какого дьявола вы здесь делаете?
Мы ничего не ответили.
Мужчина повторил:
— Кто вы такие? Где Уолтер и Люк?
Он с раздраженным видом прошел во внутренние комнаты.
Оттуда снова послышалось: «Какого черта?» — когда он увидел Макси, сидящего за его столом и курящего сигару. Он остановился, потеряв от удивления дар речи.
Макси взглянул на мужчину. Стряхнул с сигары пепел. Обезоруживающе улыбнулся.
— Мистер Ливингстон, я полагаю? — спокойно спросил он.
Мужчина в бешенстве выпалил:
— Какой, к черту, Ливингстон? Меня зовут Теспус, и объясните мне, какого дьявола вы делаете за моим столом?
— Не надо поднимать такой шум, — сухо ответил Макс. — Это вредно для вашего кровяного давления.
— Послушайте, — сердито сказал Теспус. — Что здесь творится, черт вас подери? Где мои люди, Люк и Уолтер?
— Они там.
Макси встал. Он взял Теспуса под руку, подвел его к шкафу и открыл дверь.
Теспус замер, увидев связанную парочку, которая беспомощно сидела в шкафу.
Макси провел Теспуса в соседнюю комнату и показал ему лежавших на полу людей.
Теспус хриплым шепотом спросил:
— Они мертвы?
— Пока нет, — беспечно ответил Макс.
Он подвел подавленного и ослабевшего Теспуса к креслу. Тот сел, тяжело дыша и вытирая платком лоб.
Внезапно он схватился за телефон. Макс вырвал трубку из его дрожащих пальцев:
— Куда вы собираетесь звонить?
— В полицию.
Макс засмеялся:
— Детективное агентство Теспуса звонит в полицию — звучит забавно, как по-вашему?
— Кто вы? — Теспус посмотрел на нас. Он не мог понять, к какому разряду нас отнести. — Вы люди Бергоффа?
— Как вы догадались? — спросил я.
— Откуда же еще вы могли появиться?
Решив, что мы из конкурирующего агентства и пришли, чтобы отобрать у него контракт на забастовку, Теспус снова почувствовал под ногами твердую почву. Он слегка расслабился, попробовал к нам подольститься:
— Вы классные ребята. Следует отдать вам должное, работать вы умеете. — Теспус дрожащими руками поднес огонь к сигаре. Он пытался говорить дружелюбным гоном. — Скажите, ребята, сколько вам платит этот скряга Бергофф?
— А что? — спросил я.
— То, что, возможно, я смогу сделать вам более выгодное предложение.
Он откинулся на спинку кресла. Он старался выглядеть небрежным и беспечным. Он широко нам улыбнулся.
Макс сказал:
— Бергофф платит нам сотню в неделю.
— Это очень хорошие деньги для такого дешевого ублюдка, как он. Но вот что я вам скажу, парни. — Он прочистил горло. Он собирался поразить нас своей щедростью. — Я буду платить вам сотню и четвертак в неделю. Ну, как вам это, ребята?