Книга Дом на Тара-Роуд - Мейв Бинчи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Это ошибка. Недосмотр банка, — сказала Розмари, собираясь перейти к следующему вопросу.
— Я видел в утренней газете объявление о продаже ателье проката костюмов «Полли», — лаконично ответил бухгалтер.
— Спасибо. Значит, это не недосмотр. Я позвоню в банк.
— Они ничего вам не скажут.
— Мне скажут, — ответила Розмари.
Когда совещание закончилось, она набрала номер мобильного телефона Дэнни Линча. Никто не отозвался.
— Ну, Дэнни, маленький ублюдок, со мной этот фокус не пройдет. Ты сделал другим людям много гадостей, но говорю тебе прямо: тут у тебя ничего не выйдет. Мы с тобой слишком много лет вместе. — Увы, она сказала это себе, а не ему, потому что Дэнни в это время плыл по Шаннону и плевал на все.
Хилари сказала, что хочет пригласить Мэрилин искупаться на пляже «Сорок футов», а потом устроить пикник.
— Мысль необычная, — покачала головой ее мать.
— Это предложил Мартин. Сказал, что так можно будет сэкономить на обеде.
— Верно, — ответила мать.
— И в то же время развлечь ее.
— Да уж.
Нора Джонсон тяжело вздохнула. Как она вырастила дочь, которая думает только о том, чтобы сэкономить деньги? В детстве Хилари такой не была, нет, не была. Когда Нора работала в химчистке, они с дочерьми часто думали о том, что купили бы, будь у них деньги, и все же это не было манией. Так на Хилари повлиял скупердяй Мартин. Но зато он не бросил ее ради малолетки… Нора вздохнула снова. Иногда ей казалось, что все в мире устроено слишком сложно.
Хилари посмотрела на мать с участием. Ей не нравились эти вздохи.
— Мама, ты не думаешь, что тебе пора переехать в дом Рии?
— Что?
— Ну, конечно, не сейчас, когда там Мэрилин, но сразу после ее отъезда?
— С какой стати мне это делать?
— Во-первых, у тебя будет компания. А во-вторых, ты сможешь платить Рии за комнату.
— Мне не нужна компания.
— Конечно, нужна, мама. Но не это главное. Рии понадобятся деньги, когда Дэнни реализует свои грандиозные планы.
— Ты серьезно?
— Да. Мама, переезжай туда, пока она не пустила к себе других жильцов.
— Хилари, ты в своем уме? К Рождеству в этом доме и духа Рии не останется.
— Как?
— Барни Маккарти остался без гроша. Я видела в сегодняшней газете, что бизнес Полли Каллаган продается. Раз уж он продает ателье своей красотки, то скоро станет потрошить детские копилки. Если он рухнет в пропасть, то потащит за собой и Дэнни Линча. И тогда твой зять лишится этого дома еще до возвращения Рии.
Все по очереди постояли за штурвалом. Когда они плыли по реке, в этом не было ничего сложного, но затем река расширилась, перейдя в озеро, а там уже нужно было соблюдать правила. Плыть между черными бакенами с одной стороны и красными с другой. Они махали руками немцам и голландцам, с которыми уже встречались, но те были более опытными моряками и обогнали их. Они причаливали в живописных деревушках и покупали мороженое или заходили в пивные поиграть в «дротики».
— Вот бы маме понравилось! — сказал однажды Брайан, когда из камышей вылетела стая птиц и взмыла в небо. Наступившее молчание было хуже хора взрослых голосов, приказывавших ему замолчать.
— Извините, — пробормотал он.
Бернадетта спокойно сказала:
— Брайан, конечно, ты можешь говорить о своей маме. Она ведь не умерла. Может быть, однажды ты свозишь ее в такое путешествие.
Энни и Брайан видели, как Дэнни протянул руку и благодарно погладил Бернадетту по лицу, а потом провел ладонью по волосам. Этот жест был полон такой любви и нежности, что дети почувствовали смущение и отвернулись.
Мальчику Хьюби, читавшему курс «Не бойтесь Интернета», нельзя было дать больше шестнадцати. Впрочем, на самом деле ему столько и было. Хьюби сказал, что это его первая рискованная попытка заняться бизнесом, а потому он хочет быть уверен, что все его клиенты удовлетворены. Если они чего-то не поймут, это будет означать, что он плохо выполнил свою работу.
Рия с удивлением обнаружила, что ей все понятно. Это была самая обычная вещь, а не мир, в котором разбираются только такие асы, как Розмари. Просто средство связи. Теперь она понимала, почему этим так легко увлечься и просиживать за компьютером целый день, глядя на экран, выискивая интересные факты и общаясь с незнакомыми людьми.
Во время ланча они с Хейди обсуждали услышанное и то, что нужно сделать до следующей встречи с Хьюби в пятницу. Мальчик попросил всех прислать ему сообщения, на которые он ответит. Хейди было легко это сделать; в отделе кадров стояли компьютеры, подключенные к Интернету. Но как быть Рии?
— У Мэрилин есть ноутбук, который она не взяла с собой. Вы можете пользоваться им.
— Ох… А вдруг я его сломаю?
— Не сломаете. Скажите Мэрилин по телефону, что хотите воспользоваться компьютером, и я вам его включу.
— А это не слишком?..
— Нет, это всего лишь техника. Но… Рия, не стоит упоминать, что нас учит Хьюби.
— О господи… Почему?
— Понимаете, он был другом Дейла.
— И что в этом плохого?
— Знаете…
— Ничего я не знаю. Я знаю только то, что Дейл на Гавайях.
— Что?
— Ну, с отцом. Разве не так?
Хейди молчала.
— А где еще ему быть? Здесь его нет, в Ирландии тоже. Комната его ждет.
— Дейл мертв, — наконец сказала Хейди.
— Не может быть. Я видела его спальню. Там разложены его вещи.
— Дейл мертв, и в этом все дело. Мэрилин не может с этим смириться.
Большего потрясения Рия не испытывала ни разу в жизни.
— Почему она ничего мне не сказала?
— Она вообще не говорит об этом. Ни с кем. Даже с Грегом. Вот почему он улетел на Гавайи.
— Он бросил ее?
— Нет. Грег думал, что она полетит с ним, но она наотрез отказалась. Наверное, потому что когда-то они были там с Дейлом.
— Сколько лет было Дейлу?
— Еще не исполнилось шестнадцати.
«О боже, — подумала Рия. — Почти ровесник Энни…»
— Как он умер?
— Разбился на мотоцикле.
— Но ведь он был слишком мал, чтобы…
— В том-то и дело.
— Господи, ну почему же она мне ничего не сказала? — Рия покачала головой. — Как-никак, мне предстояло жить в ее доме. Она знала, что я увижу его комнату. Ради бога, я ведь протираю там пыль…