Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Научная фантастика » Древняя кровь (том 1) - Ярослав Гивиевич Заболотников 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Древняя кровь (том 1) - Ярослав Гивиевич Заболотников

63
0
Читать книгу Древняя кровь (том 1) - Ярослав Гивиевич Заболотников полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 99 100
Перейти на страницу:
кулак. — М-да… Ни черта не понятно…

— И во всём перечисленном возрождение Эрминии более чем удивительно, — подчеркнула Лайла.

— После летающих дохлых воронов, многовекового колдуна и неумирающего разбойника уже нет, — уплетая кашу, прочавкала воительница. — Куда более удивительно, что при смерти я не обделалась.

— Разбойника? — вдруг переспросил Рэксволд.

— Урод в латах, напавший на меня сегодня. Грок. Одна из ищеек Бальтазара.

— Бездушные⁈ — брови ассасина сперва подпрыгнули на лоб, а затем едва ли не сомкнулись. — Нападают в центре города⁈ Отмороженные мрази…

— Ещё лучше, — буркнул следопыт. — А они-то каким боком затесались с Леонардо?

— Кто бы знал… Не нравится мне всё это, — Рэксволд нервно тарабанил пальцами по бедру северянки.

— Значит, мне не показалось, — Лайла обвела присутствующих просветленным взглядом. — Это не похожее оружие, а именно топоры того громилы, с которым сражался ты, — она повернулась к Джону.

— В смысле? Я убил его.

— А Леонардо, по-видимому, наблюдавший за нами, воскресил и обратил в драугра, — вампирша пожала плечами. — Из-за тяжёлой брони я не признала его, но теперь всё сходится.

— Воскресил? Драугра? Это ещё что за твари? — Рэксволд явно не был рад новому витку странностей.

— Послушные мёртвые воины. Обычное оружие им нипочём, но, как оказалось, они уязвимы для огня.

— Кстати, об этом, — Эрминия поставила на стол пустую тарелку. — Не сразу я допёрла до твоей задумки, — она опустила взор, убедившись, что приставленные к стулу мечи никуда не делись.

— Я лишь проверяла предположение, пользуясь отвлечённостью некроманта… И по реакции драугра практически сразу же поняла его действенность.

— А почему не окликнула? Не подсказала? — воительница строго взглянула на принцессу.

— Оповестив тебя, я предупредила бы и Леонардо, — встретилась с ней глазами Лайла. — А драгоценные секунды, что давали тебе преимущество, я могла заполучить только с помощью эффекта неожиданности. Переиграть колдуна в открытую мне не по силам.

— Правильно мыслишь, — усмехнулась Эрминия. — Ты нравишься мне всё больше. Но не обольщайся, поблажек на тренировках я тебе не дам.

— Я надеюсь на это, — улыбнулась вампирша, взяв в руку бокал с ягодным соком.

В дверь громко постучали. Улыбка моментально сошла с лица принцессы, и она быстро убедилась в наличии колдовской руны на ладони.

— Всё хорошо, — обнял Лайлу следопыт. — Если бы нас хотели убить, то не любезничали бы, — незаметно передвинув ладонь поближе к мечу, он переглянулся с ассасином и громко добавил: — Войдите!

Дверь приоткрылась. Порог банкетного зала переступил Ирли. Почтительно поклонившись, он взглянул на вампиршу:

— Я пришёл сообщить, что после уборки весь реквизит доставлен в ваши апартаменты.

Та сначала не поняла, о чём речь, а потом чуть не поперхнулась соком.

— Латы и два топора, — уточнил парень и осторожно поинтересовался: — Что-то не так?

— Нет, — безэмоционально вымолвила Лайла. — Премного благодарна.

Ирли перевёл взор на Эрминию:

— Когда я относил вас наверх, вы выглядели… удручающе. Рад, что помощь лекаря оказалась своевременной и вам полегчало.

Воительница признательно кивнула. Аккуратно закрыв за собой дверь, парень удалился. Джон же посмотрел в полные немого отчаяния глаза вампирши и рассмеялся.

— Тебе весело? — возмутилась принцесса. — Я не буду там спать с останками драугра.

— Может, поясните уже для несведущих? — не выдержал Рэксволд.

Услышав от следопыта краткую историю про иллюзионистов, ассасин расхохотался.

— Отличный реквизит, — давясь смехом, произнёс он. — Оставь, вдруг пригодится.

— Не смешно, — Лайла насупилась.

— Смешно, — улыбнулся Рэксволд. — То, что ты надеешься снова здесь ночевать, — он моментально посерьёзнел. — В стенах гостиницы больше небезопасно. Желтоглазка знает, где мы находимся, и я не хочу ждать его следующего появления. Пусть ищет нас, коли мы ему снова понадобимся.

— Тут ты прав, — с неохотой согласился Джон. — Нужно поостеречься.

— Думаю, он не вернётся, — вампирша поникла. — Леонардо получил желаемое, и теперь моя кровь станет ключом к воплощению самых тёмных замыслов… Его никак не остановить. Для настолько сильного некроманта любое препятствие лишь песчинка. Особенно в мире, где иссякла магия Света…

— Не иссякла, — следопыт заглянул в изумрудные глаза. — Она ещё жива в тебе. Значит, пришло время ухватиться за нить и распутать этот клубок, — воин взял принцессу за руку. — И куда бы он нас ни привёл, я буду с тобой. Тяжёлую ношу проще тянуть вдвоём, а лёгкую — и подавно.

— Я что-то не понял, Эрми, — вдруг возмущённо произнёс ассасин. — Они нас выбросили за борт или наивно думают, что мы проводим их лишь до горы?

— Даже не знаю, Рэкси, — воительница неторопливо поцокала языком. — Похоже, к моменту восхождения мы уже окончательно им осточертеем.

— Э-э-э… А разве у вас нет своих планов? — удивился Джон.

— Когда мимо проходит самое интересное? — Рэксволд рассмеялся. — Ну уж нет.

— Тем более я хочу посмотреть, как моя ученица будет применять полученные знания на практике, — северянка бросила на Лайлу внимательный взгляд.

— Это так неожиданно… — растерялась та.

— Как и всё происходящее в последнее время, — ассасин гладил возлюбленную по спине. — Пора бы привыкнуть.

— И вы совсем не боитесь? — принцесса почувствовала, как ладонь следопыта сползла на талию. — Я не знаю, что ждёт нас впереди…

— Никто не знает. А страх — удел слабаков, — отрезала воительница.

— Раз так… Нужно до вечера решить все торговые дела и покинуть город, — подытожил Джон. — Рэксволд, оставайся тогда с Эрминией. Мы приедем за вами, когда закончим со сборами.

— Мы идём с вами, — железным тоном возразила северянка. — Вчетвером быстрее, — она встала и забросила за спину свои мечи.

— Уверена, что не хочешь отдохнуть после случившегося? — с некоей заботой поинтересовался следопыт.

— Ты ещё отставать будешь, Джон, — спокойно сказала воительница, затягивая на себе ремни ножен. — Собирайтесь и погнали уже.

* * *

Тёплым вечером странники выехали из Карстэнура, позволив Бамбуку и Ветру нести их в сторону Гвока. Лайла безмятежно любовалась родными просторами Эльтарона, наслаждалась свежим ветром, жадно вдыхая знакомые запахи. Принцесса знала: через пару дней корабль унесёт её и друзей в новое судьбоносное путешествие. И лишь боги ведали, что ждало их по ту сторону горизонта…

Эпилог

Нильгит часто приходил к снившемуся ему каменистому берегу лесной реки. Живописное место запало друиду в душу. Чтобы тратить время с толком, утром он забрасывал в реку плетёные ловушки для рыбы, а вечером, возвращаясь с охоты, проверял улов. Обычно Нильгит делал это вместе с сыном, но сегодня Тайли вызвался помочь остальным со сбором грибов, щедро населивших тенистые склоны холмов после обильных дождей. К разочарованию охотника, все ловушки оказались пустыми. Впервые за долгое время ни случайная рыбёшка, ни заплутавший рак не попались в уготованную западню. Приманка из улиток и червей была нетронутой, словно жизнь внезапно покинула сонную реку. Друид поднял глаза к небу: над чёрной кромкой деревьев догорал рдеющий закат. Из-за внезапной неестественной пугливости живности Нильгит изрядно припозднился. С раннего утра бродя по лесу, ему удалось подстрелить лишь одного единственного старого тетерева. До наступления темноты оставалось не более получаса, и охотник уже понимал, что в довершении неудачного дня ему не удастся вернуться в поселение засветло. Закинув плетёные ловушки обратно в воду, он встал и выгнулся, подперев уставшую поясницу руками. Потянувшись, друид забросил за плечо худую добычу и направился в сторону буковой рощи. Нильгит уже покинул берег, когда где-то за спиной раздался тихий низкий гул, напоминавший звучание духовых инструментов шаманов. Едва мужчина остановился, как всё стихло.

— Старею, — буркнул себе под нос охотник, решив, что ему показалось.

Но стоило ему двинуться дальше, как звук снова повторился. Нильгит стал озадаченно оглядываться в поиске его источника. Однако вокруг не было даже пучка травы, за которым мог притаиться какой-нибудь мелкий зверёк или большое насекомое. Лишь мшистый ковёр, постепенно растворяющийся в устилавших берег серых камнях. Снова раздался угасающий гул. В этот раз друиду удалось определить направление. Он повернул голову — взор упал на пробивавшийся из-под булыжников маленький росток. Подвижный росток. Будто зелёный извивающийся червь, побег вытянулся в трёхдюймовый стебелёк. Через секунду на его конце образовался бутон, который тут же распустился в багровый цветок. Спустя мгновение он обронил лепестки и растение моментально завяло. Затем вновь раздался странный гул — из-под камней вылез новый росток. К этому моменту оставшаяся от старого жухлость обратилась в пыль.

Изумлённый мужчина осторожно приблизился к чудно́му побегу и медленно, словно боясь спугнуть выслеживаемую дичь, опустился на колени.

1 ... 99 100
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Древняя кровь (том 1) - Ярослав Гивиевич Заболотников"