Книга Крошка Доррит. Книга вторая - «Богатство» - Чарльз Диккенс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Нет, благодарю вас, — сказал мистер Мердл, —мне не хочется есть. Я должен был обедать в гостях вместе с миссис Мердл. Нотак как мне совершенно не хотелось есть, я в последнюю минуту передумал, имиссис Мердл уехала одна, а я решил лучше пройтись.
— Может быть, чаю или кофе? — Нет, благодарювас, — сказал мистер Мердл. — Я заходил в клуб и выпил бутылку вина.
Только теперь мистер Мердл уселся напредложенный ему Эдмундом Спарклером стул — до сих пор он тихонечко подталкивалего перед собой, точно неопытный конькобежец, не решающийся остаться на льдубез опоры. Цилиндр свой он поставил на другое кресло и, заглянув в него с такимвидом, как будто он был по меньшей мере двадцати футов глубиной, повторил ещераз:
— Решил вот мимоходом заглянуть к вам.
— Очень лестно для нас, — отозвалась Фанни. —Тем более что вы, я знаю, не охотник до визитов.
— Н-нет, — сказал мистер Мердл, успевшийнадеть себе наручники под обшлагами. — Я не охотник до визитов.
— У вас для этого просто времени нет, —сказала Фанни. — Но знаете ли, мистер Мердл, когда человек, так многотрудящийся, теряет аппетит, это очень плохо. Вы должны обратить на этосерьезное внимание. Так и заболеть недолго.
— Но я здоров, — возразил мистер Мердл,немного подумав. — Я вполне здоров. Я совершенно здоров. Здоровей и бытьнельзя.
И величайший человек нашего времени сноваумолк, подтверждая распространенное мнение, что истинно великие люди не любят ине умеют говорить о себе. Миссис Спарклер уже задавалась вопросом, долго ливеличайший человек нашего времени намерен у них просидеть.
— Как раз перед вашим приходом, сэр, мыговорили о бедном папе.
— Да? Любопытное совпадение, — сказал мистерМердл.
Фанни не усмотрела никакого совпадения, носочла себя обязанной поддержать разговор.
— Я только что сказала Эдмунду, что из-заболезни моего брата пришлось отложить приведение в порядок папиных дел.
— Да, — сказал мистер Мердл, — да. Пришлосьотложить.
— Правда, от этого ничего не изменится, —сказала Фанни.
— Нет, — признал мистер Мердл, внимательноизучил ту часть лепного карниза, которая была доступна обозрению, — от этогоничего не изменится.
— Меня беспокоит только одно, — сказала Фанни,— как бы миссис Дженерал не получила что-нибудь.
— Она ничего не получит, — сказал мистерМердл.
Фанни его слова как маслом по сердцу помазали.Мистер Мердл еще раз пристально вгляделся в глубину своего цилиндра, словнозаприметив что-то на самом дне, потом погладил себя по макушке и с натугойвымолвил в подкрепление сказанного:
— Нет, нет. Ни в коем случае. И думать нечего.
Тема явно была исчерпана, и ораторские ресурсымистера Мердла тоже; поддерживая разговор, Фанни высказала предположение, чтоон, вероятно, зайдет за миссис Мердл, чтобы вернуться домой в карете вместе сней.
— Нет, — сказал мистер Мердл, — я выберу самыйкороткий путь, а миссис Мердл, — он внимательно разглядывал свои ладони, словнособираясь предсказывать собственную судьбу, — миссис Мердл пусть сама думает осебе. Полагаю, что она не растеряется.
— Я тоже так полагаю, — заметила Фанни.
Последовала длительная пауза, во время котороймиссис Спарклер снова откинулась на спинку дивана, закрыла глаза и приподнялаброви с выражением полной отрешенности от мирской суеты.
— Да, — сказал мистер Мердл. — Ну, не будубольше отнимать время у вас и у себя. Просто я, знаете ли, решил заглянутьмимоходом.
— Очень любезно с вашей стороны, — сказалаФанни.
— Так я пойду, — сказал мистер Мердл, вставая.— Кстати, не одолжите ли вы мне перочинный ножичек?
Забавно, с улыбкой заметила Фанни, что такойделовой человек, как мистер Мердл, обращается с этой просьбой к ней, длякоторой написать коротенькую записку и то наказание. — В самом деле забавно, —согласился мистер Мердл, — но мне нужен перочинный ножичек, а среди вашихсвадебных подарков были, помнится, несколько ящичков со всякими ножницами итому подобными вещами. Завтра вы получите свой ножик обратно.
— Эдмунд, — сказала миссис Спарклер, — подойдик моему столику (только, ради бога, ничего не разбей, я ведь знаю, какой тынеловкий), открой перламутровую шкатулку и достань для мистера Мердлаперламутровый перочинный ножик.
— Весьма признателен, — сказал мистер Мердл, —но не найдется ли у вас с темным черенком, я бы предпочел с темным черенком.
— С черепаховым?
— Весьма признателен, — сказал мистер Мердл. —Да, я бы предпочел с черепаховым.
Эдмунд получил распоряжение открытьчерепаховую шкатулку и достать для мистера Мердла черепаховый ножик. Когда онэто исполнил, его супруга, мило улыбаясь, сказала величайшему человеку нашеговремени:
— Если вы его замараете чернилами, я уж вастак и быть прощу.
— Постараюсь не замарать его чернилами, —сказал мистер Мердл.
Знатный гость протянул свой обшлаг, и рукамиссис Спарклер на миг исчезла к нем вся, до браслета включительно. Кудадевалась при этом его собственная рука, неизвестно; только миссис Спарклер неощутила ее прикосновения, словно прощалась с каким-нибудь доблестным ветераномиз инвалидного дома в Челси или Гринвиче..
Укрепившись в своем мнении, что истекший деньбыл самым долгим и самым нестерпимым в ее жизни и что вряд ли есть на свете ещеодна не лишенная привлекательности женщина, которую бы так донимали тупицы идураки, Фанни после ухода гостя вышла на балкон подышать свежим воздухом. Слезыдосады стояли у нее в глазах, и от этого знаменитый мистер Мердл, удаляясь отдома, плясал, извивался и дергался из стороны в сторону, словно в него вселилсядобрый десяток чертей.