Книга Машина смерти - Клайв Касслер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Бывший американский агент грустно покачал головой.
— Тарасова застрелили в спину. Мой второй пилот, Чарли Симпкинс, тоже был убит. Меня ранило. Мне удалось взлететь, но гроза, неполадки с двигателем и потеря крови меня доконали. Я потерял контроль над самолетом и упал в море. До сегодняшнего дня я не знаю, как выбрался.
— Знаете, — не согласился Курт, — эта история — одна из причин, почему мы поверили в эту мистификацию.
Уоллас рассмеялся, и его лицо сморщилось.
— В те дни подобное случалось сплошь и рядом. Приборы покрывались льдом, датчики замерзали, бывало, не отличишь верх от низа.
— А неполадки с двигателем? — спросила Катерина.
— Знаете, я и сам много над этим размышлял, — признался Уоллас. — Мы держали малышек в отличном состоянии. Потом до меня дошло. Целых три дня лил дождь. Мы же заправляли «Конни» из аэродромных цистерн и, думаю, засосали воды вместе с топливом, когда брали пятьсот галлонов за день до отлета. Чертовское невезение, вот что я вам скажу.
Курт кивнул, а Хадсон поглядел на тиару и ожерелье.
— Целых шестьдесят лет я гадал, что же было в тех ящиках, — сказал он. — Догадываюсь, они набиты под завязку.
Катерина очаровательно улыбнулась.
— Уверена, вы сможете увидеть их в музее.
— Нет, благодарствуйте, мисс, — отозвался Уоллас. — Я приехал за кое-чем более ценным. — Он повернулся к Курту. — Вам удалось их достать?
Курт полез в карман и вытащил именные таблички, снятые им со второго пилота. Уоллас смотрел на них с таким благоговением, словно они были сделаны из чистого золота.
— Завтра прибудут представители военно-морского флота, — сообщил Курт. — Чарли будет похоронен в Арлингтоне на следующей неделе. Я там буду.
— Вы?
— Вы потеряли друга, — объяснил Остин. — Но в каком-то смысле вы и ваш второй пилот спасли жизнь моему другу. Мы оба приедем. Это самое малое, что мы можем сделать.
— Долгая была дорога домой, — вздохнул Уоллас.
Курт кивнул. Да.
— Что ж, увидимся там. — Он улыбнулся Катерине, показал нос русскому эксперту и пошел назад к моторке, доставившей его на корабль.
Через три дня, закончив восстанавливаться и проведя незабываемые сорок восемь часов с Катериной, Остин вернулся в Штаты.
Катерина отрицала, но он подозревал, что ей понравилось быть в некотором роде шпионкой. Они договорились как-нибудь снова встретиться, и Курт гадал, будет ли эта встреча спланированной или произойдет случайно в каком-нибудь месте, где будет разворачиваться очередная международная интрига. В любом случае, он ждал ее.
Он пришел в штаб-квартиру НУПИ и обнаружил, что все разъехались на выходные. В записке от Джо говорилось, чтобы он отправлялся домой.
Следуя совету, он поехал в свой лодочный домик на Потомаке.
Откуда-то со стороны пристани доносился подозрительный запах жарящихся на гриле маринованных стейков. Курт устремился на задний двор.
Пол и Джо стояли на пристани над водой. Гаме сидела в шезлонге неподалеку. Пол, похоже, заведовал газовым грилем и присматривал за мясом, шипевшим на решетке.
Джо царапал что-то на маркерной доске, рядом на столе стояла бутылка мерло, кулер с пивом и лежали какие-то туристические брошюры.
Гаме обняла его.
— Добро пожаловать домой.
— Хорошо, ребята, что вы знаете, что это мой дом, а не общежитие.
Они засмеялись, а Курт полистал брошюры, заметив тему.
Джо вручил ему банку охлажденной «Богемии», точно такую же, как та, что он без спроса взял из запасов капитана «Арго».
Трауты потягивали вино.
— Что происходит? — поинтересовался Курт, чувствуя себя так, будто случайно попал на какое-то тайное сборище.
— Мы планируем путешествие, — объявил Джо.
— А разве мы мало времени проводим вместе? — пошутил Курт, прекрасно сознавая, что он в кругу семьи.
— Это будет отдых, — сообщила Гаме. — Никакой погони, стрельбы и взрывов.
— Правда? — хмыкнул Курт, отхлебнув пива. — И куда же мы едем?
— Рад, что ты спросил, — сказал Завала. Он подошел к доске, на которой было написано три имени. Против каждого стояла галочка.
— Каждый из нас сыграл свою игру, — просветил его Пол. — Но у нас равный счет.
— Так я дополнительный матч, — догадался Курт.
— Correcto[20], — ухмыльнулся Джо. — И пусть все те разы, когда я спасал тебе жизнь, не повлияют на твое решение.
Курт шагнул ближе к доске и искоса взглянул на приятеля.
— Или все те разы, когда ты портил мне жизнь.
Он стал изучать выбор.
— Восьмидневное марокканское сафари на верблюдах, — прочел он вариант номер один. Рядом с ним стояло имя Пола. — Ты когда-нибудь ездил на верблюде, Пол?
— Нет, но…
— Восемь минут могут быть забавными, но восемь дней… — Курт покачал головой.
Пол обиженно насупился. Гаме и Джо улыбались.
— Пешеходное путешествие по Долине Смерти, — прочитал он следующую строчку. Выбор Гаме. Остин взглянул на нее. — Долина Смерти? Нет, это несколько мрачновато, ты не считаешь?
— Ой, перестань, — запротестовала Гаме. — Там красиво.
— Да, — сказал Джо. И вскинул руки, как будто он выиграл.
— Подожди, партнер, — охладил его пыл Курт. — Не уверен, что пустыня Гоби вообще считается местом отдыха.
— Еще как считается, — заверил его Джо. — Я видел рекламу. У них даже есть слоган. «Сделай Гоби своим хобби».
Курт рассмеялся.
— Им стоит еще над этим поработать.
— Там сухо, — убеждал его Джо. — Уж точно не промокнешь, не замерзнешь и не испортишь свою лучшую рубашку от Армани.
Курт опять засмеялся. Трудно представить Завалу в «Армани» посреди пустыни. Он вздохнул, догадываясь, что все это шутка, но было одно сухое, солнечное место, где ему всегда хотелось побывать.
— Я голосую за австралийский аутбэк, — сказал Курт. — Айерс-Рок, угон кенгуру и пиво «Фостерс».
Они все потрясенно уставились на него как на сумасшедшего.
— Угон кенгуру? — переспросила Гаме. И тут все принялись долго и шумно втолковывать ему, почему Австралия не годится. К тому времени, когда они закончили, Пол переворачивал стейки, а Курт допивал свое пиво.
— Ладно, — предложил Пол. — Попробуем еще раз.
Джо вытер доску и нацарапал сверху «Раунд 2». Курт тем временем сел в свободный шезлонг, взял еще одно пиво и, пока выдвигались предложения, любовался спокойной рекой.