Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Приключение » Королева легионов Афины - Филип Гриффин 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Королева легионов Афины - Филип Гриффин

209
0
Читать книгу Королева легионов Афины - Филип Гриффин полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 99 100
Перейти на страницу:

Когда авангард вступил в бой, она стала выкрикивать приказы Фаустине и Вивенции. Но они не успели ей ответить. Молодой гунн с кинжалом перепрыгнул через тело Артемиды и напал на Пинносу сзади. Она развернулась и быстро расправилась с ним своим длинным мечом, но в это время кто-то из гуннов метнул тяжелое копье. Оно глубоко вонзилось Пинносе прямо между плеч. Она камнем упала на землю. Кордула почему-то была уверена, что к тому моменту, как толпа набросилась на Пинносу, она уже была мертва.


К полудню все было уже кончено. Фаустина, Вивенция и авангард бились изо всех сил и пали, унеся с собой жизни многих гуннов. Кордула продолжала смотреть, ее сердце словно онемело от боли, позволяя ей просто наблюдать за очередной трагической гибелью. Она по-прежнему держала сына перед собой, надеясь, что образы увиденного им надолго отпечатаются в его разуме, несмотря на то, что он был еще слишком мал, чтобы осознавать происходящее.

Она слышала, как за ее спиной епископ Клематий бормотал молитвы. Когда она узнавала слова некоторых из них, то присоединялась к нему, не отрывая глаз от своих умирающих друзей. В ее истерзанном сознании происходящее представлялось как необычный образ: ясный белый свет, снявший на протяжении долгого времени, на ее глазах затухал, пожираемый густыми черными тучами.

Белые лепестки на поле покраснели от крови. Потом их просто втоптали в землю. Белые плащи, сорванные с плеч их владелиц, превратились в кровавые лохмотья. Тела лежали на земле, как мясные туши на ярмарке. Кордула продолжала смотреть, как гунны ходили над телами павших людей и лошадей, обшаривая их в поисках чего-либо ценного.

Некогда могущественный Первый Легион Афины, обладавший способностью влиять на ход событий при жизни, практически ничего не добился своей смертью.

Эпилог

— Не плачь, Бриттола, — сказала Кордула, мягко покачивая дочь.

Девочка начала всхлипывать с той части рассказа, где говорилось о смерти Константа, а финал этой истории вызвал у нее целый водопад слез. И плакала она не только из-за того, что услышала от матери: девочка не могла не ощутить той боли, с которой та это вспоминала. Последние слова, казалось, звучали из самых потаенных глубин ее сердца.

— Помнишь того большого ястреба, который спустился с небес и поймал голубя из нашего сада? — нежно спросила она. Девочка кивнула в ответ. — Вот и происшедшее в тот день похоже на этот случай. Нечто красивое и белое было поглощено чем-то страшным и черным. Так, как твой брат описал это епископу. — Она посмотрела на сына, сидевшего с напряженно выпрямленной спиной на другом конце кровати. Она спросила: — Ты правда что-то помнишь о том дне?

Она видела, что ее сын тоже был расстроен. Он не мог говорить, лишь резко кивнул.

Кордула протянула к нему свободную руку. Его не нужно было упрашивать. Мальчик бросился к матери, и довольно долго дети так и лежали, прижавшись к ней, уткнувшись лицом в ее одежду и плача.

Все это время Кордула крепко прижимала их к себе и смотрела на входные двери, ведущие в Западную залу, будто бы участники событий, о которых она только рассказывала, находились тут, рядом с ними.

Постепенно всхлипы затихли.

— Мама? — тихо произнес сын.

— Да? — задумчиво отозвалась она, отрываясь от своего молчаливого разговора с призрачными гостями.

— Я знаю, что отца тогда не было с вами, но иногда он говорит такие вещи, будто бы он там все-таки был. — Мальчик посмотрел на нее умоляюще. — Я не понимаю, как это?

— Твой отец приехал на следующий день, но к этому времени орда уже давно ушла. Они вернулись в свои родные земли. Он как раз ехал к нам от принца Йовина и встретил на дороге торговца, который и сказал ему, что на нас пошли гунны. Отец всю ночь гнал Гермеса, чтобы успеть. Он опоздал и не увидел того, что произошло в тот страшный день, но все же видел достаточно, чтобы понять весь ужас события. Я хорошо это помню. Я, вместе с большинством жителей Кельна, ходила по полю лепестков в поисках кого-то, быть может, чудом оставшегося в живых, или чего-то, что помогло бы понять, как это все происходило. Вдруг внезапно я услышала знакомый голос, зовущий меня по имени. Когда я обернулась, то увидела его, спешивающегося с Гермеса. Я будто бы очнулась… от страшного сна. Я…

— Мне нравится твое имя, мама, — маленькое личико Бриттолы выглянуло из-за платья Кордулы и вызвало улыбку на лице матери. — Но я все равно решила, что назову свою старшую дочь Урсулой.

— Это хорошо. В память о своей прославленной тете?

— Да, в ее честь, и еще мне нравится Малая Медведица. И звучит это приятно. Лучше, чем «Артур»,[37]«Большая Медведица»! — И она игриво толкнула своего брата.

— А мне нравится мое имя, — запротестовал он. — Оно сильное и смелое!

— Так и есть, Артур, — Кордула потрепала его волосы, забавляясь тем, как они торчат в разные стороны. — Знаешь, это ведь Олеандра предложила тебя так назвать.

— Правда? — с недоверием переспросил он. — А я и не знал…

— Да, так оно и было… — Кордула улыбнулась более приятному воспоминанию, подобному легкому белому облачку, которое стало предвестником окончания шторма. — Это произошло еще там, на поле лепестков. Твой отец сначала нашел ее и лишь потом меня. Мы с ним обнялись и расцеловались, после чего я сразу спросила его, что же нам, всем оставшимся в живых, теперь делать. Он ответил: «Мы плывем домой». Он рассказал, что договорился о нашей переправе на одной из галер. Места там должно было хватить и на нас, и на наших слуг. «Включая новую служанку», — сказал он тогда. Когда я спросила его, о ком идет речь, он кивнул, и из-за Гермеса показалась Олеандра. Сначала ей было очень неловко, и она стала говорить о том, что не хотела бы выглядеть неблагодарной, ведь няню для ребенка выбирает мать, а не отец. Потом она заглянула мне в глаза и вежливо спросила: «Примете ли вы меня в услужение, госпожа?» А я ей ответила: «Что за странный вопрос, Олеандра. Ты же не спрашиваешь, примет ли лето солнечный свет?» Она так крепко меня обняла! Потом взяла тебя на руки и сказала: «Знаете, а мне всегда хотелось присматривать за маленьким мальчиком!» И я никогда не забуду, что было дальше. Она посмотрела на вашего отца и сказала: «Вам не кажется, госпожа, что пришло время дать этому мальчику имя? Ему нужно сильное, смелое имя, такое как Артур или Виктор». Я посмотрела на вашего отца и тут же поняла, что мы с ним думаем об одном и том же. — Она снова потрепала кудри сына и крепко его обняла. — Мы одновременно с ним сказали: «Артур». Так ты получил свое имя. Я помню, как Олеандра повторяла его снова и снова, укачивая тебя на руках: «Артур, Артур, Артур». Вы знаете, как она это иногда делает. Потом она посмотрела на нас и сказала: «Это идеальное имя для него. Большой Медведь появился следом за Малой Медведицей».

— Я соскучилась по Олеандре, — захныкала Бриттола. Ее губы снова задрожали. — Почему она от нас ушла?

1 ... 99 100
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Королева легионов Афины - Филип Гриффин"