Книга Принц теней - Курт Бенджамин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Хабиба одарил ее кислой миной.
— В этом нет необходимости, генерал. Не могли бы вы лучше порекомендовать хорошего слесаря? Я начинаю опасаться, что в условиях отсутствия должного ограничения в пространстве выздоровление может затянуться.
Льешо подавил смех. Льинг сердито посмотрела на колдуна, зато позволила Хмиши помочь ей лечь.
— Расскажите, как вы добирались, — попросил Льешо, когда церемония приветствия была окончена. — Вы попали в неприятности на дороге?
— Поскольку Марко ехал с тобой, — отметил Каду, — то у нас лично проблем возникнуть не могло.
— Мы пытались нагнать тебя, — сказала с кушетки Льинг, — но лошади не поспевали, не оставлять же их.
Льешо вздрогнул: его вина, что у девушки загноилась рана. Она пренебрегла собственным здоровьем, чтобы защитить его.
Каду зло кивнула. Есть причина вздрагивать, говорил ее взгляд.
— Неприятности начались, когда мы приехали во дворец, — сказал Бикси. — Обнаружилось, что император в отъезде, наш милый друг пропал, Марко тоже испарился, и никто не может отыскать генерала Шу. Да, а мастер Ден пошел искать потерявшихся.
— Мы думали, что Марко захватил тебя, — добавила Каду, — строили догадки, куда он мог поехать, когда буквально у каменной стены материализовался генерал Шу с тобой в придачу. Ему наша благодарность, но все же интересно, где ты пропадал.
— Мне тоже любопытно послушать, — открыл дверь мастер Ден, умеющий правильно выбрать момент.
Он свирепо глядел на всю компанию. Плотно закрыв за собой дверь, стирщик обратил весь свой гнев на Льешо.
— Марко спокойно отдыхает, поглощая пищу в скверной забегаловке, — сообщил он. — Это место имеет дурную репутацию: там обычно бывают гарнские работорговцы, приезжающие на рынок. Марко, конечно же, обедает не в одиночестве. Прислуживающие ему за столом гарны ведут себя, словно они с ним на короткой ноге.
Полагаю, он скоро вернется, и, когда это произойдет, кто-то из нас должен быть в комнате на другой стороне дворца. Перед тем как мы разойдемся, хотелось бы узнать, что затевает Льешо.
Льешо уставился на стол, словно загипнотизированный деревом. Надо все рассказать, юноша замешкался, будто после прилюдного признания он снова попадет в загон для рабов.
— Мы ходили на невольничий рынок.
Трое друзей замерли. Каду, рожденная свободной в провинции Тысячи Озер, никогда не видела ни бараков, ни загонов, однако знала, как они калечат людей, и поэтому уважала воцарившееся молчание. Маленький Братец, с впечатлительностью, присущей всем обезьянкам, прижался к Льешо. Издавая нежные звуки, он погладил юношу по голове в попытке утешить. Льешо убрал лапу Братца и улыбнулся.
— Мы, кажется, нашли Адара, моего брата, — сказал он.
— Вам кажется? — повторил Хабиба.
Льешо трепетно уставился на колдуна. События этого дня перемешались в его сознании с воспоминаниями детства, когда он попал барак для рабов. Юноша не мог произнести ни слова.
Генерал Шу озабоченно наблюдал за ним, объясняя ситуацию вместо него.
— Льешо играл раба, а я был купцом, интересующимся фибами и желающим приобрести лекаря, чтобы лечить их. — На его лице отразилась неубедительная улыбка. — В их записях числится один. Я договорился, что они предложат от моего имени цену нынешнему хозяину.
Каду смотрела то на Льешо, то на отца, соизмеряя необходимость секретности и желание успокоить юношу, но по Хабибе невозможно было понять, что важней. В итоге она решила, что Льешо должен знать.
— Мы привели с собой пятьсот солдат на тот случай, если б нам пришлось сражаться, чтобы вытащить тебя отсюда. Мы оставили их за городской стеной. Сначала нужно понять ситуацию.
— И как долго вы приказали им ждать до начала спасительной атаки? — спросил генерал Шу.
Льешо задрожал от его пронзительного взгляда.
— До полуночи, — ответила Каду. Она говорила уверенно, но в глазах отразилась робость.
Девушка затаила дыхание в ожидании реакции генерала.
— Тогда вам следует послать им сообщение, — спокойно сказал Шу, в голосе все еще присутствовал стальной звон клинка.
— Конечно, — кивнула Каду. — Вопрос в том, какое это будет сообщение. Понадобятся ли они нам завтра, чтобы получить брата Льешо?
— Думаю, несколько золотых монет послужат этой цели лучше, чем чужеземная армия, — ответил генерал. — Как командующий имперской гвардией, могу уверить, что если ваши солдаты войдут в город, то император будет вынужден счесть это вторжением вражеских сил. Зачем натравливать союзников друг на друга, когда у меня есть достаточно денег и посредник, желающий помочь?
— Как я понимаю, у вас имеется план.
Мастер Ден сел на кушетку, невдалеке от входа, благодаря которому не только они здесь очутились. Льешо решил, что это не просто совпадение. Он хорошо знает замок. А может, и лично знаком с императором?
— Что-то вроде того, — признался Шу. — Мне скорей всего удастся без затруднений купить Адара. Во дворце достаточно служащих, чтобы оформить вольную. Есть одна загвоздка — мастер Марко.
— Он, возможно, настраивает императора против нас, — предположил Бикси.
— Императора не так легко обмануть или запугать, как, может, решил Марко.
— Тем не менее, Льешо должен подать прошение, помочь ему пересечь Гарнию и освободить Фибию, — настоятельно заявила Каду.
Каду не упомянула о себе, и Льешо подумал, не придется ли ему продолжать путь из Шана одному. Нет, не совсем одному, если завтра все пройдет удачно. С ним будет Адар.
— Не исключаю, что император благосклонно отнесется к Льешо, — поддержал ее генерал и сразу же омрачил зародившуюся надежду: — Однако в интересы империи Шан не входит провозгласить себя союзницей Фибии.
— Тогда какой был смысл так лихорадочно бежать в столицу, — недовольно спросил раздосадованный Льешо.
Генерал Шу посмотрел не него, как на безумца, даже Хабиба покраснел за юношу.
— Стратегическая ошибка в построении гипотезы, Льешо, — начал объяснять генерал Шу, словно обращался к глупому ребенку. — От имени правителя провинции Тысячи Озер, ради его дочери, вдовы убитого правителя Фаршо, колдун идет во главе войска хозяина. С собой он приводит юношу, известного всем как сын короля Фибии Хоргана. Их преследует армия провинции Фаршо, которую возглавляет маг, убивший правителя от имени покойного господина Ю, узурпатора. Он объявляет себя регентом ребенка, который еще не родился. Если вдова вообще беременна, то отцом может быть как узурпатор, зачавший его в брачном союзе, благословленном богиней, так и убийца, изнасиловавший скорбящую женщину. Или же это заговор вдовы и ее любовника-мага, разработанный, чтобы отделаться от мужа. Несмотря на все это, маг, убивших троих господ империи, находится в городе, как и колдун, служащий вдове четвертого господина, также мертвого.