Книга Дочь Клеопатры - Мишель Моран
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Почти готово, — объявила Юлия. — Осталось еще одно. Ковер для атрия.
Мы заглянули в лавку возле Сената, и Александр одобрительно закивал:
— Вот это я понимаю.
По стенам висели ковры и мраморные панно с изображением всех известных мифологических сцен. Тут Одиссей правит судном у скал коварной Сциллы, там Ромул и Рем бьются за стены города. Брат немедленно замер перед панно с Близнецами из греческой легенды.
— Помнишь, мама нас так называла, — тихо промолвил он. — Давай это купим для нашей спальни.
— Вот еще! Слишком дорого.
— Ну так я вам куплю, — вмешалась Юлия. Я собиралась было возразить, но она решительно покачала головой. — Через три дня у вас день рождения, вот и считайте это подарком.
— Ты чересчур щедра, — заупрямилась я.
— Брось. После всего, что ты сделала для моей свадьбы? Глупости.
Юлия щелкнула пальцами. Торговец немедленно заспешил к нам. При виде панно его глаза округлились.
— Отошлите на виллу Октавии, — коротко приказала супруга Марцелла. — Знаете, где это?
— Как не знать, хозяйка.
— А вон тот ковер, с Венерой и Вулканом, — в дом Юлии Августы.
— Как любезно с твоей стороны, — произнес мой брат. — Если еще и поможешь Луцию — тогда я просто не знаю, как мы однажды сможем покинуть Рим.
Она усмехнулась.
— И хорошо. По возвращении Ливии мне пригодятся верные люди на Палатине.
25 г. до н. э.
Брат разбудил меня поцелуем.
— Felicem diem natalem, Селена.
Я резко вскочила.
— Что? Что такое?
— Ничего! — рассмеялся он. — Просто поздравил тебя с днем рождения. Здесь Юлия и Марцелл. Они собрались пойти с нами в цирк, а потом и в театр.
— Уже? А который час?
— Почти полдень. Хорошо, что сегодня вам не нужно встречаться с Витрувием. Кажется, ты вчера перебрала вина.
Александр ухмыльнулся. Накануне мы с ним не ложились до поздней ночи — смеялись, болтали, а главное — помогали Марцеллу планировать Мегалезийские игры. Пока я проворно натягивала теплую тунику и плащ и укладывала волосы в легкий пучок, брат любовался прелестным мраморным панно на стене.
— Думаешь, война и вправду кончится через шесть месяцев? — с беспокойством спросила я.
— Надеюсь, что нет. Чем дольше Август пробудет в Иберии, тем лучше для всех.
В дверь постучали.
— Входите! — радостно выкрикнул брат.
Я ожидала увидеть Юлию или Марцелла, но на пороге возникла Октавия с письмом и медовыми пряниками. Мы с братом переглянулись, и он украдкой коснулся буллы. Моя оставалась со мной до свадьбы, а вот ему предстояло отдать свою ларам сегодня же вечером. Пока на нас эти амулеты, мы не представляем угрозы. Но как император поступит дальше?
— Felicem diem natalem! — воскликнула сестра императора. — Вот вам и пятнадцать, и впереди — новый год вашей жизни. — Поставив поднос с угощением, она улыбнулась. — Я слышала, сын решил повести вас в цирк. Кажется, для Селены это не самый лучший подарок.
Я коротко улыбнулась.
— Потом нас ждет театр. Марцелл обещает комедию…
И вопросительно посмотрела на письмо.
— От брата, — многозначительно произнесла Октавия. — Вчера доставили целых семь штук: одно Агриппе, несколько — полководцам, ну а вот это, — проговорила она, усаживаясь на третью кушетку, где раньше любил отдыхать Марцелл, — может и вас заинтересовать. Хотите послушать?
Мы снова переглянулись и дружно кивнули. Октавия развернула свиток и принялась читать:
Кстати, надеюсь, что вы поздравите наше созвездие Близнецов с пятнадцатилетием как полагается. Нет важнее момента, нежели переход из детства во взрослую жизнь; подобное событие заслуживает очень серьезных раздумий. По возвращении я первым же делом позабочусь о том, чтобы устроить приличный брак. Не забудь упредить царевну Селену: пусть она заранее подготовится.
Сестра Цезаря опустила письмо и посмотрела на меня.
— И все? — испугалась я. — А что насчет Александра? И нашего возвращения в Египет?
Ее торжествующая улыбка померкла.
— Всему свое время. Брат еще на войне. Когда вернется…
— А чего ему ждать? — не отступала я. — Когда Галл покончил с собой, Август назначил нового префекта прямо из Галлии.
— Это другое дело. — Октавия отвела глаза. — Зато у нас новый повод для радости: близится свадьба!
Брат взял меня за руку.
— А если мы не хотим этих свадеб?
Сестра Цезаря недоуменно наморщила лоб.
— Разве найдется такая девушка, которая не мечтала бы выйти замуж хотя бы раз в жизни? Или такой мужчина, которому не нужна жена?
— Мы такие, — ответила я. — Нам с Александром достаточно просто быть рядом; разлука совсем не входит в наши планы.
Октавия положила письмо на колени.
— Это хорошая новость, Селена. Ты сможешь жить собственным домом, как Юлия и Марцелл.
— Они любят друг друга! — возразила я. — Тебе лучше других известно, к чему ведут нежеланные браки.
Она заметно вздрогнула. Не хотелось причинять боль этой женщине, но в моих словах была чистая правда.
— И зачем Александру жена, — продолжала я, — которой он даже не знает?
— Многие узнают своих жен только на свадьбе. Так принято…
— Но мы против!
Октавия отпрянула, потрясенная моим пылким сопротивлением. Впрочем, Август наверняка ожидал чего-то подобного, иначе не стал бы писать, чтобы меня заранее подготовили.
— Обсудим это через несколько месяцев, — предложила хозяйка виллы. — А пока что я совершенно не вижу причин, почему вы должны расставаться, когда сделаетесь семейными людьми.
— А если кого-то из нас пошлют в Египет, а кого-то в Грецию? Или вдруг Александра не собираются возвращать на родину и нас попросту поселят в разных концах империи? Ливия может устроить и не такое.
— Ливия здесь ни при чем. В подобных делах последнее слово — всегда за моим братом. — Поднявшись с кушетки, Октавия сокрушенно вздохнула. — Не стоило вам ничего говорить. Сегодня такой светлый день, разве можно его омрачать? Не бойтесь, вам суждены удачные браки. Очень счастливые.
Я почему-то не разделяла ее уверенности.
Юлия и Марцелл ожидали нас в атрии. Увидев наши лица, они немедленно принялись расспрашивать, что случилось.
— Письмо от Августа, — пояснил мой брат.
— Похоже, меня скоро выдадут замуж, — прибавила я.