Книга Представитель - Алекс Орлов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Поймите, эти люди могут быть уже на полпути к Ларбени и за ночь перережут всех жителей – и вас в том числе, господа, – говорил Майк, однако ответом ему были неопределенные пожатия плечами и молчание.
Лишь Флангер время от времени икал и говорил Майку:
– Извинись, ведь ты меня обокр-рал... Меня уволят... Ик!
У Карсона не было причин сердиться на Майка, ведь все его действия были направлены против конкурентов. Тем не менее он переживал из зависти и оттого, что с самого начала так ошибался в этом мальчишке.
– Ну, господа, мне пора. У меня, увы, сегодня дежурство, – сказал лейтенант Бриттен и поднялся из-за стола. – Служба...
– А что бы вы сделали, Майк, на месте этих ваших либеров, если бы решили ворваться в город? – задал вопрос Серж Персоль.
– Да, действительно, – поддержал вопрос Бриттен и одернул китель.
– А чего тут придумывать? Прошлый раз вы поджарили их ракетами... – Майк сделал паузу, вспомнив, как горел остров «барсуков», наверное, Бриттен был к этому причастен. – Значит, прежде нужно нейтрализовать именно ракеты. Прорваться на базу и уничтожить...
Лейтенант Бриттен по-идиотски хохотнул, так что обернулось несколько человек, сидевших за другими столиками.
Сегодня в зале было немноголюдно, музыка не играла и настроение вокруг не поднималось выше самой средненькой отметки. Все чего-то ждали, даже самые неосведомленные.
Наконец лейтенант ушел, и все сидевшие за столом погрузились в молчаливое уныние – каждый по своему поводу. Лишь только Майка согревала мысль о Мэнди, которая, если верить докторам, уже завтра могла стать другим человеком.
Неожиданно где-то неподалеку грянул раскат грома, и далекая вспышка озарила шелковые портьеры ресторана.
Майк подпрыгнул на месте и, отшвырнув стул, побежал в холл. За ним тотчас последовали Шило, Гвинет, Маллинз и Персоль. Когда они выскочили из дверей «Хризантемы», со стороны базы донеслось еще несколько взрывов, таких сильных, что в окрестных домах из окон посыпались стекла.
Из стоявших у гостиницы такси выскочили водители и замерли, глядя на поднимавшееся зарево.
– Что случилось? – спросил Карсон, а пьяный Флангер махнул рукой, крича:
– Война, сволочи! Война!
– Так, – подал голос Майк. – Маллинз и Персоль! Срочно всех людей вниз с оружием!
– Есть! – одновременно ответили оба и помчались в гостиницу, оттолкнув Карсона и пробиваясь сквозь толпу перепуганных людей, выбежавших на улицу, чтобы узнать, в чем дело.
– Гвинет, ты немедленно звони Фаготу – пусть гонит всех «собак» сюда! А ты, Шило, садись в такси и дуй в торговый двор мистера Динара. Помнишь, у которого мы покупали оружие и джипы? Скажи, что я забираю весь его товар, который может стрелять! Его охранники тоже будут здесь нелишними – объясни ему про либеров, он не дурак, должен сообразить!
– Я понял, Майк! – кивнул Шило и с ходу запрыгнул в уже открытую дверцу такси. Машина завизжала покрышками и понеслась по улице, а Майк оседлал другое такси и приказал ехать к базе.
Шофер с опаской посмотрел на огненное зарево вдали, однако все же согласился, и они поехали навстречу пламени и беспорядочной стрельбе, прерывавшейся глухими раскатами взрывов.
Не доезжая метров двести до ограждения базы, Майк увидел бежавшего навстречу человека. Это был лейтенант Бриттен в изрядно подпаленном кителе и с почти черным от копоти лицом.
Бедняга мчался наугад и даже не сразу понял, что от него требуют.
– Кто-нибудь остался на базе живой? Лейтенант, ответьте мне! – кричал Майк, хлопая Бриттена по щекам. – Есть там живые или нет?!
Впрочем, и так было ясно, что живые еще оставались, потому что перестрелка все не прекращалась.
Наконец Бриттен слегка пришел в себя и со слезами на глазах стал рассказывать, как жуткий взрыв снес здание штаба и теперь он остался совершенно один.
Видя, что толку от него мало, Майк запихнул его в такси, и они поехали дальше, пока не уперлись в ворота. Невесть откуда взявшийся перепуганный часовой поначалу не хотел их впускать, однако Майк предъявил лейтенанта, и такси въехало на территорию базы.
Майк хорошо ориентировался в подобных ситуациях и сразу определил, что основной удар неведомого противника направлен в сторону от казарм, возле которых были видны мечущиеся фигурки солдат. И он указывал водителю, куда следовало ехать.
Их желтое такси, нелепое среди грохота взрывов и треска пламени, передвигалось от одной группы бойцов к другой, и Майк четким командирским голосом объяснял им, что надо делать. И скоро это дало свои плоды.
Со всех сторон начали собираться солдаты, таща на себе все вооружение, которое им удалось спасти из огня.
Среди спасенного имущества оказался и спецаппарат связи с высшим командованием, а притащивший его солдат убеждал Майка, что это очень ценная вещь.
После короткого затишья обстрел усилился, и Майк приказал сборному подразделению покинуть территорию базы.
Несмотря на жестокий обстрел, Майку удалось вывести больше двухсот человек. Почти у каждого из них было какое-то оружие, однако были среди них и раненые.
К моменту прибытия Майка на площадь перед гостиницей там уже собралось много народу. «Собаки» подошли во главе с Фаготом, а продавец оружия мистер Динар прибыл с колонной, состоявшей из четырех джипов и одного грузовика, доверху наполненного оружием. Вместе с ним приехали и двенадцать человек охраны.
Как оказалось, Шилу не потребовалось ничего объяснять, Динар и сам прекрасно понимал, что если в город придут либеры, от его бизнеса вряд ли что-нибудь останется.
Едва Майк вышел из такси, к нему тотчас подбежали Маллинз, Персоль и Динар с Фаготом.
– Там на марше две сотни солдат, – указав на появившееся на перекрестке сборное подразделение, сообщил Майк. – Мистер Динар, прошу вас, довооружите их...
– Хорошо, сэр, – кивнул торговец и тут же направился к своим людям, чтобы организовать разгрузку и раздачу оружия.
– Теперь ты, Фагот. Отряди человек пять своих лучших разведчиков – пусть берут джип, хорошего водителя и мчатся к холмам, нужно определить, откуда движутся либеры и сколько их. Как только появится какая-то информация, звони мне на диспикер – он при мне. Если не хватает оружия и боеприпасов, обращайся к мистеру Динару.
– Есть, сэр!
– А что делать нам, Майк? – спросил Маллинз.
– Вы должны быть наготове. Как только поступят сведения от разведчиков, мы решим, как вас занять.
Майк огляделся, выискивая кого-то, и наконец увидел Карсона, который стоял в полной растерянности, не зная, что делать.
– Кит, будет неплохо, если вы свяжетесь с полицией, чтобы у нас под рукой были дополнительные силы. Вы в состоянии сделать это?