Книга Жертва всесожжения - Лорел Гамильтон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вода доходила мне до груди – не до подмышек, но почти. Ямедленно двинулась вперед, скорее наплывом, чем шагом, держа оружие в двухруках и готовая к действию. Настолько, конечно, готовая, насколько можно бытьпо грудь в воде в космическом скафандре с чужого плеча.
Очень мне не нравилось, что нет двух гробов с вампирами.Может, они утонули, но у меня живот сводило от напряженного ожидания, чтосейчас меня дернут за ноги и уволокут под воду.
Тут я наткнулась ногой на что-то твердое, и на секунду уменя перехватило дыхание. Я потыкала ногой. Кажется, банка с краской. В концеконцов, даже вампиры держат в подвалах всякое барахло – как и мы с вами.
– Под ногами какой-то предмет, – сказала я.
– Доклад настоящего пожарного, – прокомментировалВрен.
– Гроб? – спросила с лестницы детектив Тамми.Слезла в воду наконец.
– Да нет, какая-то банка.
Гроб почти подплыл ко мне. Без усилия. Я протянула руку,удерживая его на расстоянии.
– Когда Врен и Таккер доберутся до этого гроба, яотойду в сторону. Прикрой меня, пока я вытащу обрез.
– Будет сделано, – отозвалась Тамми.
Она держала фонарь над пистолетом, и свет передвигался вследза стволом. Тамми была готова уловить в воде малейшее, движение. Когда я этоувидела, напряжение несколько отпустило меня.
– Гроб не открывать, пока я не буду готова, –сказала я и успела сообразить, что дышу нормально. Удушающая теснота отступилапод приливом адреналина от ситуации – по грудь в воде в окружении вампиров.Фобию оставим на потом, если живы будем.
Врен и Таккер взялись за гроб с двух концов. Даже им былотрудно двигаться в воде в полном снаряжении.
– Рейнольдс, достаю обрез.
– Прикрываю, – ответила она.
Я отошла назад и перебросила чехол со спины на грудь. На мигзадумалась: куда девать браунинг – в карман штанов или в чехол? Лучше в чехол.Он у меня будет спереди, и пистолет достать будет легче. Если придется.
Вынув обрез, я уперла приклад в плечо, изготовилась кстрельбе, насколько в воде это возможно, и скомандовала:
– Открывайте.
Таккер придержала гроб, и Врен отбросил крышку, заслонивгроб от меня.
– Врен, ты мне заслонив гроб.
– Что?
– Шаг вправо! – велела я.
Он сделал шаг без дальнейших вопросов, но и эта задержкамогла стоить ему раны или смерти. Вампирша лежала на спине, длинные волосырассыпались вокруг бледного лица, одна рука прижата к груди, как у спящегоребенка.
– Ее можно двигать? – спросил Врен.
– Делай что хочешь, только больше не загораживай мневыстрел.
– Извини, – ответил он, и даже по рациичувствовалось, как он уязвлен.
Но у меня не было времени утешать его самолюбие: всевнимание сосредоточилось на вампирах, которые могут появиться совершеннонеожиданно. В основном я следила за той, что была в гробу, но в этом костюме уменя не было периферийного зрения. И слух снижен более чем вполовину. Ячувствовала себя совершенно не готовой.
– А почему у нас кресты не светятся? – спросилаРейнольдс.
– Они не должны светиться в присутствии мертвых тел.
Врен и Таккер старались засунуть тело в мешок, но это неочень получалось. Наконец Врен перекинул тело через плечо, а Таккер сталанадевать мешок на ноги. Вампирша лежала на плече Врена тюком. Длинные волосыволочились по воде, становясь черными в ее тьме. Когда тело запихнули в мешок,я еще успела увидеть бледное лицо и прилипшие к нему волосы, как у утопленницы.
Таккер застегнула молнию и сказала:
– Там в мешке вода. Я не знаю, как этого избежать.
Врен уравновесил тело на плече, как мог, и направился клестнице.
– Если будем носить только вдвоем, уйдет чертова уймавремени.
По радио прозвучал голос Фултона.
– Миз Блейк, у нас есть еще два защитных костюма. Можноли послать вам еще людей?
– Я как один из жертвенных агнцев считаю, чтода, – сказала я. – Почему все удовольствие должно доставаться намодним?
Врен подошел к лестнице и стал подниматься, держась заперила и совершая свой топательный ритуал. При этом он чуть не хлопнулсяобратно в воду.
– Я иду наверх, если лестница рухнет, постарайтесь менявытащить раньше, чем у меня воздух кончится.
– Приложим все усилия, – ответила я.
– Заранее благодарен.
Очень удобно обмениваться колкостями по радио.
Таккер отделила следующий из двух гробов. Рейнольдс,разбрызгивая воду, подошла его подержать, пока Таккер снимет крышку. У Таккерне было нужной силы, чтобы элегантно ее распахнуть, и она просто сдвинула ее всторону. Крышка упала, гулко стукнув в соседний гроб. У меня в кончиках пальцевзакололо от этого звука.
– Блин! – тихо выдохнула Рейнольдс.
– Все в порядке? – спросил Фултон.
– Да, просто нервничаем.
– Таккер, как ты там? – спросил капитан.
– Это я выругалась, извините, – ответилаРейнольдс.
Второй вампир был мужчиной с короткими рыжеватыми волосами ироссыпью веснушек на бледной коже, ростом больше шести футов.
Таккер сообразила подтащить гроб к лестнице и вытащить нанее тело. Я одобрила. На нижнюю часть лестницы не падало солнце, так что ивампир был бы не против.
Рейнольдс и Таккер подтащили гроб к лестнице, и как раз Вренспустился вниз. Он положил расстегнутый мешок вдоль тела и сказал:
– Если Рейнольдс и Таккер подержат гроб, я его простозакачу в мешок.
– Нормальный план, – согласилась Таккер и шагнуланиже в воду.
Рейнольдс обернулась на меня, и я кивнула:
– Давайте.
Она встала у гроба, и ее пистолет больше ни на что не былнаправлен, фонарь опустился в воду и казался шариком золотого света в темномпруду.
Врен наклонился над телом, чтобы перевернуть его на бок.
– Врен, ты снова меня загораживаешь.
– Извини.
Но он уже засунул руки под тело и переворачивал его. И неотодвинулся.
– Да отойди же ты, черт побери!
– Я его уже почти засунул в мешок.
У вампира дернулась голова. Такое иногда с ними бывает дажево «сне», но сейчас мне это не понравилось.
– Брось его и отойди, Врен, быстро!
Кресты у меня и у Рейнольдс загорелись, как два белыхсолнышка.