Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Фэнтези » Милость Монтуна - Дис Кейн 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Милость Монтуна - Дис Кейн

39
0
Читать книгу Милость Монтуна (СИ) - Дис Кейн полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 96 97 98 ... 145
Перейти на страницу:
привозил мне иностранные диковинки, а я выполнял для него срочные охотничьи заказы. Добрее человека не сыскать. Если бы этим лесным негодяем оказался Венни, все было бы куда проще, не находишь?

— И зачем же мастеру Венни защищать Монтуна? — настал черед Фэй удивляться. — Разве он не охотится на него уже несколько лет?

— В том и дело. — Кенрон пристально взглянул на Фэй, желая убедиться, что она воспримет его слова серьезно. — Венни совсем не хочет смерти этого зверя. Мне сложно объяснить, что он делает, но охотой это точно не назвать. Он скармливает Монтуну кобольдов ради своего развлечения.

— У мастера Венни идеальный послужной список, — холодно отозвалась Фэй. — Множество кобольдов, обязаны ему всем, что имеют. Прежде, чем обвинять его в чем-то, лучше собрать нерушимые доказательства. Даже я получила свою высокую должностью только благодаря ему.

— Нет у меня никаких доказательств, — отмахнулся Кенрон. — Да и не он это. Я готов поверить, что Венни получил какие-то магические способности. Ведь он много раз ходил в лес. Вот только, когда Азар напал на нас, он пытался убить и Венни тоже. Сначала чуть не завалил камнями, затем уговаривал меня убить всех, кто ехал в грузовозе. Если бы я согласился, Венни бы не выжил. Не стал бы он пытаться убить всех вас и себя за одно.

— Мы же не будем перечислять всех жителей Керфена? — спросила Фэй. — Что толку гадать без единой улики?

— Большинство дайгонцев с Монтуном никак не связаны, — произнес Кенрон, — и даже не знают о его существовании. Подумай, кто еще слышал об этом звере, может, что придет в голову. В любом случае, наверняка этот тип придет, как только мы убьём Монтуна.

— Если так, он будет не слишком доволен, — заключила Фэй.

Кенрон прекрасно понимал, что всего лишь высказал догадку. Возможно, после убийства Монтуна его хозяин и не явится вовсе, и такой вариант его полностью устраивал. Кенрон хотел лишь получить то, что ему пообещали за эту охоту и не стремился нажить себе новых врагов. Хорошо бы сделать все по-тихому, размышлял он, убить зверя и убраться в Керфен, как можно быстрее. Кто бы там ни стоял за Монтуном, погорюет немного о своей погибшей зверушке, а потом найдет нового любимца, в лесу хватает разных чудишь на любой вкус. Для того, чтобы провернуть дельце быстро и без лишнего шума, нужно сперва излечить ногу, а потом уже думать обо всем остальном.

— Как там поживает мокрица? — спросил Кенрон.

— Боюсь, — отозвалась Фэй, — твоя нога ее совсем не заинтересовала. Скоро придется вернуть ее в воду и дать отдышаться час-другой.

— Баллира рассказала, что ты держала ее во рту, — припомнил Кенрон.

— Да, но больше я ее туда не пущу, — твердо произнесла Фэй. — Разве что, цену предложишь хорошую.

— Она пыталась пить твою кровь?

— Кажется да, кольнула меня в язык.

— Вот бы понять, — принялся размышлять вслух Кенрон, — какие условия ей нужны, чтобы она посчитала меня подходящим носителем. Что ей нужно? Какой-то особый запах, свет, температура?

— Тут достаточно темно, — заметила Фэй. — Может, ей нужна подходящая температура? Во рту рыбы вряд ли так уж жарко, туда постоянно заливается речная вода.

— Обычно, рыбы хладнокровные животные, а черепахи теплокровные, — добавил Кенрон. — Мокрицу устраивают и те, и другие.

— Думаю, температуру тоже можно исключить, — согласилась Фэй.

— Попробуем запахи, — предложил Кенрон. — Нужно намазать твою слюну на ногу.

Фэй уставилась на Кенрона в недоумении, но все же вскоре произнесла:

— Давно я не делала чего-то настолько логичного и одновременно неправильного.

Фэй поднесла ладонь ко рту и опустила голову, с ее губы на руку потекла струйка слюны. Собрав достаточно вязкой жидкости, она положила ладонь на оголенную ногу Кенрона и принялась размазывать слюну поверх раны.

— Жаль, у меня нет способностей моего вида, — тяжело выдохнула Фэй. — Некоторые из кобольдов могут лечить слюной раны, правда, заживить перелом за пару дней даже так не выйдет.

Фэй поместила мокрицу на увлажненную кожу и принялась ждать. Поначалу казалось, что существо отреагировало на новые условия, голова мокрицы принялась чуть подергиваться, однако, время шло, а результат все не появлялся. Десять минут прошли в полной тишине.

— Странно, — наконец, сказал Кенрон. — Я думал, сработает.

— Кажется, я знаю, в чем дело, — с досадой произнесла Фэй. — Тогда у реки Баллира с силой оторвала мокрицу от моего языка. Одна лапка так и осталась во рту, возможно, животное запомнило, что пить кровь кобольдов не безопасно.

Кенрон пожал плечами. Он подозревал, что запах слюны попросту недостаточно сильный, чтобы животное на него отреагировало, хотя, и версия Фэй звучала правдоподобно. В любом случае, ему в голову пришло только одно решение.

— Нам нужен запах посильнее, — заключил он, — не слюны, а внутренностей, чьих-нибудь потрохов. Запах естественных носителей, рыбы или черепахи, — немного подумав, он добавил. — Ладно, завязываем, собери всех, я сделаю объявление.

Глава 37

Фэй поместила мокрицу в самодельную флягу и залила водой из котелка, затем спрятала флягу в рюкзак под скамьей. Она осторожно, чтобы не потревожить рану, спустила штанину на сломанной ноге Кенрона, продев ткань через повязки. Затем выбралась из кузова и тут же сощурилась из-за яркого света, заливающего поляну. Баллиру оказалось отыскать несложно, она кромсала ножом грибы, собранные ранее, пытаясь отделить съедобные части от несъедобных. Лиары нигде не было видно, вскоре Кенрон выбрался из кузова, подошел, опираясь на палку к одному из камней и принялся молча ждать, разглядывая лес.

Вскоре Лиара вышла из-за деревьев, неся под мышками два бурдюка с водой. Фэй догадалась, что Баллира рассказала остальным их спутникам, где они нашли родник. Это решило проблему с чистой водой в лагере еще до того, как она успела превратиться в настоящую беду. К сожалению, не все их сложности можно было преодолеть с такой же легкостью. Фэй сказала Баллире и Лиаре подойти к Кенрону и выслушать его внимательно, по возможности, не перебивая. Последняя просьба в итоге оказалась полностью проигнорирована.

— Азар предлагал мне стать прислужником Монтуна, — сказал Кенрон, оглядев собравшихся перед ним кобольдов, — я отказался. И чем я сейчас занимаюсь? Прислуживаю мокрице. Что-то не нравится этой животине, она не хочет лечить мою ногу. Похоже, мне придется снарядить еще одну экспедицию, а времени у нас все меньше.

Баллира и Фэй переглянулись.

— Нужно достать рыбину или черепаху, — пояснил Кенрон, — можно мертвую, но не гнилую. Вопросы?

— Это будет не так-то просто, — задумчиво произнесла Фэй. — Похоже, болшепы ловят всех рыб и черепах, которые водятся в округе. Они ставят сети и охраняют их. Я

1 ... 96 97 98 ... 145
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Милость Монтуна - Дис Кейн"