Книга Исчезла, но не забыта - Филипп Марголин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Прошлым детом частный детектив по имени Сэмюэль Оберхерст показал мне фотографии Мартина. Как только я на них взглянула, тут же узнала своего мучителя. Человек на фотографии был с бородой, темноволосый, он казался старше, но я точно знала, кто он. Я полетела в Портленд и начала выслеживать Мартина. Я следовала за ним повсюду и везде делала снимки.
На той неделе, когда я прилетела в Портленд, Мартин устроил вечеринку по поводу открытия своего очередного торгового центра. Я смешалась с гостями и выбрала из толпы несколько женщин, которые вполне могли подойти Мартину для его забав. Одна из них оказалась любовницей Дариуса, ее звали Виктория Миллер. Я сделала фотографию Мартина, когда он выходил из мотеля «Гасиенда», оставив там Викторию. Эту фотографию я и отослала Ненси Гордон, чтобы вызвать ее сюда, в Портленд.
После того как мне удалось выследить Викторию, я усилила свое наблюдение за Мартином. Он поехал в загородный дом Оберхерста. Несколько часов Дариус мучил его, и я видела это. Когда он перевез тело на строительную площадку, я уже была там. Я продолжала делать снимки. Многие из них не получились, потому что была ночь и лил дождь, но одна фотография все-таки оказалась удачной. Это был тот момент, когда Мартин доставал тело Оберхерста из багажника своего автомобиля и свет в салоне еще горел.
Пейдж посмотрел через стол на Дариуса. Тот встретил взгляд окружного прокурора без всякого смущения. Пейдж обратился к Риердон:
— Вы получите помилование. Пройдемте в мой офис. Понадобится некоторое время, чтобы уладить все формальности. Кетти и Ненси Гордон действительно в безопасности сейчас?
Риердон кивнула головой. Затем она посмотрела на Бетси и улыбнулась.
— Пожалуйста, ни о чем не беспокойся. Я врала, когда говорила, что готова уморить Кетти голодом. Я покормила ее перед тем, как отправиться сюда, а затем уложила спать. Я передала твоей дочери игрушку и убедилась, что ей тепло и уютно. Ты мне нравишься, Бетси. Ты знаешь, если бы не обстоятельства, я никогда не причинила бы тебе вреда.
Пейдж уже собирался отдать распоряжение двум полицейским препроводить Риердон в его офис, как на пороге появился Росс Барроу.
— Мы знаем, где находится девочка. С ней все в порядке. Сыщик, работающий с Тенненбаум, нашел ее.
3
Женщина, которую врачи вынесли из подвала, даже отдаленно не напоминала атлетически сложенную Ненси Гордон, которая первой рассказала Алану Пейджу о том, что случилось в Хантерс-Пойнте. Ненси Гордон выглядела изнуренной, щеки впали, волосы спутались. Кетти же, наоборот, напоминала ангела. Когда Стюарт нашел девочку, та спала под действием снотворного. Она лежала на спальном мешке, крепко прижав к себе плюшевого Оливера. Доктора позволили Бетси коснуться лба Кетти и поцеловать ее в щеку, а затем быстро отправили девочку в госпиталь.
В гостиной Росс Барроу брал свидетельские показания у возбужденного Регги Стюарта, в то время как Рэнди Хайсмит просматривал фотографии Мартина Дариуса, которые нашли во время обыска. На одной из них свет из автомобиля ясно освещал самого Дариуса и тело Сэмюэля Оберхерста, которое Мартин вытаскивал из багажника.
Алан Пейдж отступил немного, давая Бетси пройти на веранду. Она встала у перил. Было холодно. Пейдж видел, как изо рта при дыхании вырывается облачко пара.
— Тебе сейчас лучше? Ведь с Кетти все в порядке? — спросил Пейдж.
— Доктора полагают, что физически Кетти почти не пострадала, но меня беспокоит ее психическое состояние. Она испытала серьезный стресс. К тому же меня трясет от мысли, что могла бы Риердон сделать с моей дочерью, если бы обстоятельства сложились иначе и ее выпустили на свободу.
— Об этом не беспокойся. Риердон запрут навсегда.
— Почему ты так уверен?
— У меня есть весь ее «послужной список». Мне бы привилось составить его и в случае помилования. Ничто не могло бы помешать мне упечь Саманту Риердон в психушку, тем более что она действительно серьезно больна и опасна для общества. Я разговаривал с людьми из «Стейт хоспитал». Судебные слушания все равно состоялись бы. Саманта могла рассчитывать на адвоката, и, возможно, могли бы быть обнаружены какие-то лазейки. Но факт остается фактом: Саманта Риердон — сумасшедшая, и ей уже никогда не быть на свободе.
— А что насчет Дариуса?
— Я должен буду отказаться от всех обвинений в его адрес, кроме убийства неизвестного на стройплощадке. С фотографией, где он запечатлен собственной персоной с телом Оберхерста, а также со свидетельскими показаниями относительно Хантерс-Пойнта, думаю, что мне удастся добиться смертного приговора.
Бетси слушала и смотрела на небольшой дворик перед домом. Машины «скорой помощи» уже уехали, но полицейские автомобили по-прежнему находились здесь. Бетси обняла себя руками и почувствовала, что дрожит.
— И все-таки я не до конца верю, что вы одолеете Дариуса. Риердон готова была поклясться, что он — дьявол. Может быть, это так и есть.
— Даже дьяволу нужен адвокат.
— Дариус сможет нанять самого лучшего, Эл. У него достаточно денег, чтобы получить то, что он хочет.
— Ну, самого лучшего адвоката он уже точно не наймет, — заметил Пейдж, глядя прямо в глаза Бетси.
Бетси даже покраснела от удовольствия.
— На улице слишком холодно, не находишь? Может быть, мне отвезти тебя в госпиталь? — предложил Алан.
Бетси вышла вслед за Пейджем с веранды. Он открыл для нее дверцу автомобиля, а затем завел мотор. Напоследок Бетси еще раз взглянула на место недавнего заточения своей дочери. Какое очаровательное местечко! Выглядит так умиротворенно, и не догадаешься, что может твориться в подвале такого миленького домика. Впрочем, по внешнему виду вряд ли кто-то мог догадаться, что из себя представляют Риердон или Мартин Дариус. Настоящие монстры никогда не выглядят как монстры, они бродят среди нас с высоко поднятыми головами.
Знойным летним днем ровно в половине двенадцатого Раймонд Френсис Колби положил свою левую руку на Библию, которую поддерживал служащий Верховного суда Соединенных Штатов Америки, затем поднял правую и повторил вслед за помощником судьи Лаурой Хили слова клятвы:
«Я, Раймонд Френсис Колби, торжественно клянусь, что буду служить закону без учета чьих-либо интересов, давая равные права как бедным, так и богатым, а также клянусь, что верой и правдой буду выполнять возложенные на меня долг и обязанности Главного судьи Верховного суда Соединенных Штатов Америки в меру своих сил и возможностей и в соответствии с Конституцией и законами Соединенных Штатов. Да поможет мне Бог».
— А эта женщина тоже судья, мама? — спросила Кетти Тенненбаум.
— Да, — шепнула в ответ Бетси.
Удовлетворенная Кетти вновь стала следить за торжественной церемонией. Сейчас на ней было новенькое синее платьице, которое мама специально купила ради такого торжественного случая. Ее волосы пахли цветами и солнцем, как и должна пахнуть чистенькая головка маленькой симпатичной девочки. Глядя на Кетти, вряд ли кто-то мог догадаться, через какие испытания пришлось пройти этому ребенку.