Книга Искупление - Дэвид Бальдаччи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Увидишь. Только тебе надо пойти с нами. Сейчас.
Нэтти отреагировал тревожной озабоченностью. Сняв со спинки стула пиджак, он торопливо его набросил и вышел в холл, где увидел Декера с Богартом.
– Что тут происходит? – спросил он, глядя на Ланкастер.
– Как я уже сказала, увидишь, – ответила она.
– Да, и еще, Нэтти, – сказал Декер.
– Что?
– Мне нужен твой ствол.
– Не понял. Зачем? – выпучил глаза Нэтти, ошеломленно отступая на шаг.
Декер требовательно протянул руку:
– Я жду.
– Да как…
– Именно так, – сказал Богарт, направляя на Нэтти свою «беретту».
– Что здесь, черт возьми, происходит? – взъярился Нэтти. – Между прочим, ты нарушаешь закон, направляя на меня оружие!
– Плата за вход на вечеринку – твой пистолет, – сказал Декер. – Никаких исключений.
Нэтти неохотно вынул из наплечной кобуры свой «глок» и рукояткой подал Декеру. Тот убедился, что оружие на предохранителе, и сунул его себе за пояс.
– Не знаю, в чем я, черт возьми, провинился… – начал Нэтти.
– Заткнись, Блэйк, – шикнула Ланкастер. – И шагай за нами.
По дороге к ним примкнул капитан Миллер, тоже мрачнее тучи.
– Капитан, – озабоченно обратился к нему Нэтти, но тот упреждающе вскинул руку:
– Не сейчас, Нэтти.
Они поднялись этажом выше и двинулись в конец коридора. В начальственную дверь Декер вошел без стука.
Питер Чилдресс сидел за массивным столом. За его спиной на стене висело множество фотографий, где он был запечатлен с местными политиками и на всевозможных мероприятиях; на отдельной полке хранились награды и грамоты, накопленные им за годы службы.
Вошедших в его кабинет он встретил хмуро.
– Что вы здесь делаете всей оравой? Есть какие-то подвижки?
– Да, есть, – ответил Декер. – Вы не могли бы встать?
– Чего? – переспросил Чилдресс.
– Ты знаешь, Пит, – сказал Миллер. – По уставу положено.
– За каким чертом?
Ланкастер шагнула вперед с наручниками.
– Питер Чилдресс, встать. Сейчас же!
– Да вы что, охере…
Ланкастер схватила его за подтяжки и вытянула из кресла.
– Ах ты, сука, да я тебя жетона лишу! – грозно рявкнул он.
– Как бы не наоборот, – произнес Декер.
Ланкастер бесцеремонно защелкнула наручники у Чилдресса на запястьях.
– Питер Чилдресс, вы арестованы по обвинению в сговоре с целью убийства, госизмены, а также отмывании денег и еще сотни других преступлений. Хотя и первых двух уже за глаза.
Чилдресс изумленно застыл.
Нэтти стоял, отвесив челюсть, и пялился на своего босса.
– Вы за эту хрень все у меня полетите за решетку! – взревел Чилдресс.
Декер сделал шаг вперед:
– Мы взяли парня, который пытался убить Рэйчел Кац.
– Пытался? – съязвил было Чилдресс, но спохватился. – О… о чем ты говоришь?
– Я перевел их в другую палату сразу после нашей сегодняшней встречи, – сказал Декер. – Обе женщины в безопасности.
– Как перевели? Не согласовав со мной?
– Для этого, как видно, имелась веская причина.
– Послушай, я не понимаю, куда ты кло…
Он осекся, видя, как Декер расхаживает, словно вымеряя площадь.
– Пит, мы с тобой примерно одного роста. Значит, и шагомер одинаковый. От стены до края кровати Кац шесть шагов. Еще два до уровня ее груди.
Декер посмотрел на оцепеневшего Нэтти.
– Блэйк, ты помнишь, как он примерно так нынче утром вышагивал?
Детектив кивнул.
– Он измерял расстояние от стены до кровати, чтобы потом сообщить стрелку. Иначе б тот стрелял в палату реально вслепую.
– Чушь собачья! Докажи, гад! – взревел Чилдресс.
Вместо ответа Декер посмотрел на Богарта.
Фэбээровец достал свой телефон.
– У нас есть ордер на вашу прослушку. – Он выставил трубку напоказ. – Смс с информацией вы скинули через полчаса после того, как вышли из больницы. В эсэмэске все детали прицеливания в эту женщину.
– Твой парень, кстати, был молодцом, – сказал Декер. – Все три пули легли туда, куда надо.
– Не знаю, о каком «парне» ты говоришь.
– Забавно. Тем более что у арестованного киллера изъят телефон, в котором как раз это твое сообщение. С твоего номера. С парнем мы уже поговорили, и он указал на тебя. Так что задница под тобой, Чилдресс, уже шкварчит.
– Да я… я… – запыжился Чилдресс.
– Кстати, а почему на мушке не была Гардинер? – поинтересовался Декер. – Почему только Кац?
Чилдресс мотнул головой и нахохленно промолчал.
– Ладно, Чилдресс. Это ты навел Эрика Тайсона на Салли, указав ее местонахождение? – спросил Декер. – Когда организовывал ее убийство. Или ты просто указал ему за ней следовать?
Кровь отхлынула у Чилдресса от лица. Он опасливо мелькнул взглядом на потрясенного Нэтти.
– Блэйк, послушай, – заметался Чилдресс. – Это не совсем так. Я…
– Ах ты тварь! – завопил Нэтти. Рука его дернулась к кобуре, но та оказалась пустой. Он кинулся на Чилдресса и успел двинуть ему в живот, согнув босса пополам, прежде чем Декер, отчего-то проявивший нерасторопность, ухватил его и оттащил в сторону.
– За что, мразь? – не унимался Нэтти. – Что, сука, Салли тебе сделала?
– Он ее использовал, Блэйк, – сказал Декер. – Как я тебе высказывал раньше. Заставил ее выдать себя за Сьюзан Ричардс, угрожая, видимо, рассказать о ваших отношениях твоей жене. А потом испугался, когда узнал, что Салли мне помогает. И на выходе из парка застрелил ее, руками киллера.
Чилдресс медленно выпрямился, все еще хватая ртом воздух.
Вперед шагнул Миллер.
– За все сорок лет, что ношу свой жетон, я не видел ничего подобного. Чилдресс, ты просто позорище.
– Но свою вину ты можешь загладить, – обратился Декер. – Через помощь нам.
Чилдресс медленно повел головой.
– Все гораздо глубже, чем ты думаешь, Декер.
– Тем больше причин положить этому конец.
Чилдресс затравленно поднял глаза на Ланкастер.
– Мне нужна внутренняя защита. Я серьезно.
– Что тебя так страшит, Чилдресс? – спросила Ланкастер.
– Мы тут все должны страшиться, – ответил тот. – Все до единого.