Книга Ложь короля - Стив Берри
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Какой же вы остолоп, – уничижительно покачал головой Мэтьюз. – «Общество Дедала» создал я. И люди, на которых вы подняли руку, – мои агенты. Деньги вам пришли тоже от меня. Всё это была постановка. Думаете, вы один такой манипулятор?
Антрим оторопело застыл, как будто не веря, что все это происходит с ним на самом деле, а затем исподлобья, с видом обиженного школьника произнес:
– Вы убили двоих моих людей. А те три ваших агента пришли, чтобы меня устранить. Я всего лишь оборонялся.
– Что меня, откровенно говоря, шокировало. И вообще я просто диву даюсь, как вы, некомпетентный болван, сумели решить этот ребус. Он столько веков успешно сохранялся в тайне… Но вы совершенно непостижимым образом натолкнулись на разгадку. Видно, дуракам и впрямь везет. А поэтому у меня не оставалось выбора. Вы меня его лишили.
– Я делал свою работу.
– Да неужто? И при первой же предложенной возможности продали свою страну. За обещанную круглую сумму забыли обо всем, в том числе и о тех ваших двоих соотечественниках, что погибли.
Антрим молчал.
– Ваше имя. Для меня оно всегда звучало иронично. Знаете, как именуются те шесть графств Северной Ирландии? Арма, Даун, Фермана, Лондондерри, Тирон, – Мэтьюз сделал паузу, – и Антрим. Древнее такое место. Возможно, в жилах кого-то из ваших предков течет ирландская кровь…
– Какая разница? – спросил Антрим угрюмо.
– В том-то и дело. Единственная для вас разница, как я вижу, это вы сам. Засим позвольте удалиться. Оставляю вас улаживать все ваши противоречия наедине.
И Мэтьюз по ступеням двинулся наверх.
Гэри по совету Иэна высовываться не стал. С того самого дня, как мать открыла, что у него есть родной отец, он все пытался вообразить, что это может быть за человек. Теперь понятно. Лжец, изменник и убийца. Совсем не то, что он себе представлял.
Откуда-то издали по шершавому камню донесся шорох подошв.
Все ближе.
– Кто-то идет, – шепнул Иэн.
Пятачок, на котором они стояли, был очень небольшим. Вход всего один – тот, через который они попали сюда, – а дальше арка в следующее помещение. Лампочка в проволочной сетке светила ярко, но по большей части сама для себя: справа в дальнем углу все так же было сумрачно. Туда Гэри с Иэном и перебрались, затаившись в ожидании, кто же появится.
Появился пожилой джентльмен с тростью.
Вышел из-под свода и направился к выходу.
Но не дойдя, остановился.
Обернулся.
И направил взгляд в их сторону.
– Вот как? Вы оба добрались и сюда? – спросил он своим негромким сиплым голосом. – Я впечатлен. Что ж, может, оно и к лучшему… Вам обоим не мешает увидеть то, что должно произойти.
Мальчики не шелохнулись. Сердце у Гэри било в ребра как молотом.
– У вас что, языки поотнимались?
В ответ снова молчание.
Наконец отозвался Иэн:
– Вы хотели меня порешить.
– Верно, хотел. Ты знаешь то, чего тебе не следует.
В одной руке пожилой держал ту известную книжицу.
– Это у вас рукопись Сесила, – сказал Гэри.
– Хм. Тоже верно. Я вижу, и ты знаешь вещи, которые не следует.
А затем как бы шутливо погрозил набалдашником трости и вышел в туннель, что вел на мостик и дальше на стройплощадку.
С минуту мальчики сидели в нерешительности: точно ли старик ушел?
А затем опять перебрались поближе ко входу в арку.
* * *
Ситуация Антриму совсем не нравилась.
Мэтьюз завлек его сюда, чтобы выставить перед Малоуном, который сейчас держал его, Блейка Антрима, на прицеле пистолета, а что едва ли не хуже, на прицеле своих глаз. Рюкзачок со взрывчаткой валялся у одной из колонн. Малоун на него внимания фактически не обращал. Дистанционный пульт лежал у Антрима в кармане – вынимать не надо; достаточно просто хлопнуть себя по бедру, и дело сделано.
Но пока еще рановато.
Малоун слишком близко.
Мэтьюз, кстати, ничего не сказал насчет взрывчатки. Не предупредил Малоуна. Как будто сам хотел, чтобы она была пущена в ход. Как там сказал этот ушлый бритт? Мол, приносите с собой: она вам может сгодиться.
Малоун сейчас стоял между Антримом и выходом, через который удалился Мэтьюз. Но был и еще один путь – тот, через который сюда вошел Малоун.
Вот туда и надо попасть: это в противоположной стороне от той, куда ушел старый лис Мэтьюз. Пора со всем этим заканчивать. Выбираться наверх и наслаждаться деньгами.
– Я вижу, ты крутой, – съязвил Блейк, – с пистолетом-то. А я вот безоружный.
Малоун отбросил ствол, сухо стукнувший об пол.
Вызов принят.
* * *
Кэтлин следом за Иэном и Гэри медленно прошла через металлическую дверь в освещенный тоннель, держа перед собой пистолет. Все это время она держалась чуть позади, выжидая, куда повернет путь; беспокоясь и одновременно остерегаясь тех мальчишек. В какой-то момент стал слышен шум воды. Он делался все громче, и наконец Кэтлин вышла на металлический мостик над сильным бурлящим потоком.
Вот он, Флит, – темный, стремительный. Эдакий подземный Стикс.
Прежде в этих туннелях она бывала дважды: первый раз – когда гналась за убегающим преступником, второй – когда искала тело. Подземное русло этой реки петляло из одного подземного коридора в другой – все просторные, метра четыре в высоту. Сейчас вода под мостом заполняла туннель почти наполовину.
Взгляд уловил движение на той стороне.
Кэтлин спешно отступила в тень.
На мостик вышел Томас Мэтьюз. Вот он повернулся и закрыл за собой дверь. На глазах у Кэтлин он вставил ключ и надежно, на несколько оборотов запер замок. Прежде чем отойти от двери, полез под пиджак и вынул миниатюрную рацию.
Кэтлин шагнула на мост.
Ее появление не вызвало у Мэтьюза никакого удивления; на его лице не дрогнул ни один мускул.
– А я все думал, когда же вы появитесь, – сказал он.
Он шел навстречу, теперь их разделяло не более двух метров.
– Где те два мальчика? – наставив на него ствол, спросила Кэтлин.
– За этой запертой дверью.
Теперь все было понятно.
– Вы их всех туда специально заманили.
– Только Антрима и Малоуна. Иэн Данн оказался неожиданным бонусом. Теперь там с ним заодно и сын Малоуна.
Что сейчас происходило за той дверью?
Только сейчас она заметила, что Мэтьюз сжимает в руке какую-то не то книгу, не то тетрадь в ветхом кожаном переплете.